Рецензия на «Уильям Батлер Йейтс. Перчатка и плащ» (Александра Волчкова)

Понравилось. Ведь сторож - это Всевышний ( на иврите:"ШомЭр Исраэль"-Страж Израиля). И есть несколько вариантов народной песни с этим припевом: шОймер ма милАйла, шоймер ма милЕйл - сторож, сколько ночи, сторож, сколько ночи( ашкеназийский диалект). С пожеланием дальнейших успехов: Ханох.

Ханох Дашевский   27.01.2013 22:16     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Ханох, рада Вам! Вы столько переводов просчитали, спасибо! А я и не знала, что песни такие есть, очень здорово )))

Да, сторож – это Всевышний, правда, в моем православном понимании Св. пророк Исайя говорит об ожидании пришествии Мессии, т.е. Иисуса, и под Сторожем имеется в виду конкретно Вторая Ипостась, ведь Всевышний для нас един и неделим во Св. Троице. Кроме того, Тора настолько многозначна, в одном пророчестве можно сразу несколько временных пластов просматривать, поэтому тут одновременно и Второе Пришествие может иметься в виду)) Но в целом суть все равно одна – именно Всевышний!

С искренними и добрыми пожеланиями, Александра

Александра Волчкова   27.01.2013 23:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александра Волчкова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ханох Дашевский
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.01.2013