Рецензия на «Аве Cезария - Ave Cesaria - Stromae» (Эля Черкасова)
Здравствуйте, Эля! Я так понимаю, Вы сознательно не стали придерживаться оригинального текста Наверное, это Ваша Аве Сезария А моя Аве поёт только для меня И мне, давно бросившему курить, пробегающему по вечерам километры, кто-то должен напомнить о сигарете:): .... Tu me fais danser du bout des doigts, comme tes cigarettes .... Ou est-ce a cause des kilometres, que tu n’me reponds plus ..... я дрожал, в руке моей танцевала сигарета ..... путь далекий, километры, голос я не слышу твой Удачи Вам и хорошего дня, AY Алекс Юрманн 18.06.2014 15:26 Заявить о нарушении
День добрый, Алекс :) Спасибо!
Ну, как сказать...Просто мне голова кругом показалась важнее, нежели сигарета :))) К тому же там рифма на сигарету не придется, увы...Есть на lyrsense.com перевод Simona Miller, вот с таким началом: "Твои песни пьянят, как ром, зовут с собою в лето. Я танцую, но в горле ком, гаснет сигарета. Неподвижна ты, как всегда — быть может, песня спета? И теперь за километры не слышу голос твой." Как видите, Симоне пришлось пожертвовать ароматом рома именно в голосе (мне хотелось его сохранить), привнести лето и ком в горле, и говорить о неподвижности (причем, как-всегда-неподвижности! что маловероятно :)) Мне хотелось, чтобы это звучало, как...как лёгкий наезд, что ли...типа: "ну, что ты тут разлеглась, красавица? Давай, вставай!" Плюс был бы привкус прямой бесхитростной речи...Как, по сути, это звучит в оригинале :) Про "путь далекий" - уйдёт немного смысл, мне кажется...Там дословно "или это из-за километров, что ты мне больше не отвечаешь". Про танец сигареты - пляшет он, как сигареты в пальцах...Скорее, можно было бы понять, что она им вертит (вертела), как хотела... Спасибо еще раз :) Эля Черкасова 18.06.2014 15:42 Заявить о нарушении
никогда я не брался переводить... или почти никогда... или просто никому не показывал :)
мои герои поют по-своему например, когда напеваю про себя любимый Rainbow "I surrender", то у меня это звучит " Ай, смогу я" :) и это неизменно уже столько лет! я умею переводить лишь на собственный язык :) А Вы это серьезно разбираете мне интересно, я смотрю на это, как на труды археологов :) Мне пора лес... возвращаться ))) До встречи, AY Алекс Юрманн 18.06.2014 16:12 Заявить о нарушении
Всегда рада Вам и лично, и опосредованно - через чтение Ваших стихов :)))
Эля Черкасова 18.06.2014 16:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |