Рецензия на «Ода свободе» (Диана Беребицкая)
Понравилось. Перевел на английский "Вам обещали зрелищ и хлебов... You promised were with spectacles and loaves… Где стол был яств - там только ветер свищет, Where table was for feast there only wind does whistle Там троллем - сброд, и злобен, и убог, There rabble, who like troll is spiteful and missed both, Крушит страну огромным кулачищем. Is crushing country with exceeding fist. Так был потерян рай, разрушен Рим, So paradise was lost and Rome destroyed, Так, человечью пестуя породу, So humane breed abrading also shaping Кровавые вскрывая волдыри, And opening extremely livid spots, Идет обетованная свобода. A promise freedom coming is and landing." С уважением к автору оригинала, Игорь Скрягин. Игорь Скрягин 31.03.2017 22:39 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |