Рецензия на «Апостолы в смятеньи» (Владимир Микушевич)

Это гениальное стихотворение. Сами выдали или работа над какими-то текстами для переводов подтолкнула? В любом случае - гениально! Хотя часто у Вас схоластика выскакивает, но здесь не проза, и всё чётко и великолепно.

Тимур Курт-Доде   14.04.2017 15:11     Заявить о нарушении
Ну, уж, "гениальное".
Например:
"Уроженцы средиземной дали,
Воздухом дышавшие морским" — при чём здесь дышание морским воздухом — по отношению к зрению Христа как Бога?
Уж лучше: ходившие в дырявых носках))
Впрочем, ради справедливости, у Микушевича попадаются вполне приличные стихи.

Адриан Роум   15.04.2017 03:46   Заявить о нарушении
Тимуру:
Конечно, работа над переводами не прошла для меня бесследно. Но ведь и в переводе важно передать оригинал, а в оригинале главное - оригинальность. Что касается "Апостолов в смятении", не припоминаю, какой из моих переводов мог тут повлиять, скорее наоборот, оно повлияло на мои переводы ещё до того, как оно было написано.При этом вспоминаются мои переводы из Уильяма Блейка.

Владимир Микушевич   15.04.2017 21:12   Заявить о нарушении
К тому же не "в смятенье", а в смятениИ.

Адриан Роум   17.04.2017 02:53   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владимир Микушевич
Перейти к списку рецензий, написанных автором Тимур Курт-Доде
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.04.2017