Рецензия на «Про кабацкую - нелепую» (Олег Гринякин)
Цепляет, Олег. Спасибо за стихи Андрей Попов Воркута 10.09.2018 21:03 Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей!
Чертовски приятно, что стихи зацепили. Как же богат русский язык! Разве на другом языке с такой точностью возможно сказать о чувствах!? От души благодарю за отклик. С крепким рукопожатием, Олег Гринякин 16.09.2018 11:05 Заявить о нарушении
Должно быть вы знаете другие языки, что бы так утверждать?
Терро 26.10.2018 01:39 Заявить о нарушении
Русские Шекспира познали именно в переводах...) Все зависело от профессионализма, духовной составляющей русского переводчика, его идеи и замысла! Как ныне покойный господин Задорнов подмечал, только в русском языке можно уловить акценты и ударения на смысле: "я люблю тебя; ТЕБЯ люблю я; люблю ТЕБЯ я; Я тебя люблю; я ТЕБЯ люблю; и так далее))). Отсюда и вывод: русский язык велик не в переводах, а в произношении! А как читал Гамлета Высоцкий! Нерв! Так ли представлял это Шекспир? А Короля Лир ставили лучше всего в России и в СССР! Считается классикой.
Фемма Зэт 07.03.2019 00:20 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |