Рецензия на «Восток» (Игорь Аграчёв)

Некоторые моменты вызывают вопросы.
В частности, в произведении под номером 5 есть выражение"свою ладонь на грудь мне положил" (очень женская фраза, на мой взгляд) и далее: "Я молвил: О Возлюбленный..." Это уже от лица мужского пола.
Но в персидском языке не различается женский и мужской род ни в местоимениях, ни в глаголах. Откуда тогда это "я молвил", а не "я молвила"? Согласитесь, смысл довольно разный.

Елена Шубина   20.12.2018 22:57     Заявить о нарушении
Когда писалось это стихотворение роды в фарси ещё существовали.
Но это на самом деле неважно, если принять, что Возлюбленный(ая) - это суфийское обращение к божеству, и тогда всё встаёт на свои места. Если автор мужчина, то божество Возлюбленная, хотя и не факт, ведь толерантность на Востоке была достаточно распространённой. Эта двусмысленность здесь как раз и присутствует.

Игорь Аграчёв   26.12.2018 18:04   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Игорь Аграчёв
Перейти к списку рецензий, написанных автором Елена Шубина
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.12.2018