Рецензия на «Схоласты, игла и Нобель» (Борис Пинаев)
Уместилась Глюк. Надо проанализировать.)) Владмира 11.10.2020 17:03 Заявить о нарушении
Кое-что прочла, но очень многое зависит от качества перевода и от самого переводчика.
"Через чудовищную эту реку – речь — К тебе, чтобы тебя предостеречь. Жизнь вкрадчиво, твою природу нежа, Прельстит тебя, потворствуя тебе же". - и от философских строк переход к бытовым образам в следующей строфе: "...Тянулась к абрикосовому соку, И лился сок в стакан со льдом сливовый, Лиловый лился сок немного сбоку". :)) Тянулась к абрикосовому, а лился сливовый. Такие вот нобелевские лауреаты. )))) Владмира 04.12.2020 20:02 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |