Рецензия на «Шекспир, Сонет 26» (Михаил Абрамов)
Интересный перевод! Только лучше "у меня в запасе".Может, что-то удастся найти. "Которых нету у меня в запасе", наверно, излишне просторечно. Андрей Пустогаров 17.08.2021 21:51 Заявить о нарушении
Да, Вы нажали в болное место. Меня тоже "запас" слегка муляет. Крутил и так и этак, решил пусть отлежится, потом, может, найду.
Большое спасибо, Андрей! Михаил Абрамов 17.08.2021 23:03 Заявить о нарушении
Может, Вам будет интересно, хотя я совершенно не навязываю свой взгляд:
http://stihi.ru/2021/08/18/172 Андрей Пустогаров 18.08.2021 00:26 Заявить о нарушении
Я прочел Ваш вариант.
У меня другое видение этого сонета, я его подробно изложил в ответе Ирине Михайловой 13, здесь, под Вашим комментарием, не буду повторяться. Кроме того, мне кажется, там есть и другие проблемы (я отметил прописными буквами). И В НЕМ не ловкость слога дорога, В НЕМ Верность В Восхищение Вплелась. В НЕМ много верности, ума совсем В НЕМ нет С неизменным уважением, Михаил Михаил Абрамов 18.08.2021 06:10 Заявить о нарушении
Спасибо за внимание!
Тут не понял: верность в восхищение вплелась. Вы считаете аллитерации проблемой? Андрей Пустогаров 18.08.2021 10:25 Заявить о нарушении
« в восхищение» с трудом читается вслух.
Если здесь аллитерация, чтобы подчеркнуть жалобу на недостатки слога, такое объяснение можно принять, но это получается за счет самого сонета. И «верности» там много))) Михаил Абрамов 18.08.2021 22:56 Заявить о нарушении
Пересчитайте, сколько duty у автора :0)
Лексический повтор такой же элемент воздействия, как и все остальные. in wanting words тоже хрен выговоришь :0) Андрей Пустогаров 19.08.2021 11:49 Заявить о нарушении
Уважаемый Михаил, Ваш диплом можете скачать здесь: http://vk.com/horosh1001?w=wall53530930_9880
Наталья Харина 27.08.2021 15:24 Заявить о нарушении
Михаил, я прочел перевод победительницы конкурса. Ваш, конечно, на голову выше.
Андрей Пустогаров 27.08.2021 17:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |