Рецензия на «Омар Хайям, D40, F164» (Plus)

:)) вдохновлённая Вашим переводом
реликтовый кувшин стал стар совсем.
боится предсказаний, перемен...
с недавних пор он болен тишиною,
текущей из потрескавшихся стен.
щажу его, храню в нём лишь анис.

на завтрак - каолиновый сервиз.
салфетки, скатерть, праздничный фарфор.
чужой язык, сбой ритма в каждом слове.
словарь испанский и горячий кофе,
please - por favor - на миг туманят взор.

смотрю в окно на монохромный спектр.
сегодня день морозный и безмолвный.
на клумбе снег, а в золочённой рамке
цветёт подсолнух,
лето...поле...смех...

Сонетинка   07.02.2022 23:05     Заявить о нарушении
Con su permiso.
Даль туманная снегом будет вскоре,
Долгим, добрым от Бога до порога.
В полудрёме ли манит издалёка
Ветка пинии, синяя как море.

Смолк серебряный колокол в соборе.
Площадь тихая во мгновенье ока
Разрумянилась, не узнав до срока
Победителя в безнадёжном споре.

Кто не исполнен радости прощальной?
Кто не осыпан конфетти и хмелем?
Кто не отравлен неизбывной тайной?

Можно из года в год болеть апрелем
И умирать под маской карнавальной,
И оживать под снежным новосельем.

Plus   08.02.2022 19:07   Заявить о нарушении
Я нашёл ещё несколько переводов этого четверостишия.

Вчера раскрошил я о камень кувшин обливной.
Быв пьяным, свершил я поступок нелепый такой.
Кувшин прошептал мне: “Тебе я был прежде подобен.
Не стало б того же с тобою, что стало со мной!”
(В. Державин)

Я кувшин что есть силы об камень хватил.
В этот вечер я лишнего, видно, хватил.
“О несчастный! – кувшин возопил. – И с тобою
Точно так же поступят, как ты поступил!”
(Г. Плисецкий)

Фаянсовый кувшин, от хмеля как во сне,
Недавно бросил я о камень; вдруг вполне
Мне внятным голосом он прошептал: “Подобен
Тебе я был, а ты подобен будешь мне”.
(О. Румер)

Разбил кувшин из глины расписной,
До чёртиков напившись в час ночной.
Кувшин сказал мне горестно и внятно:
“Я был тобой, ты вскоре станешь мной...”
(К. Арсенева)

И каждый хорош. И каждый по-своему поучителен и интересен. И мне неловко становиться в калашный ряд.

Plus   08.02.2022 20:09   Заявить о нарушении
Очень интересно, как в издании Forughi-Ghani расположены рубаи Омара Хайяма. Задача сверхсложная с учетом того, что многие четверостишия известны во множестве версий и расположены в разных сборниках в разном порядке. Изящное решение: взять в качестве ключа последнюю букву первой (а значит, и второй, и четвертой строки). Гениально!

Plus   08.02.2022 20:47   Заявить о нарушении
В русском языке это проблематично :)
.
спасибо за сонет.
я читаю Ваши хайку
учусь :)

Сонетинка   08.02.2022 22:49   Заявить о нарушении
Но я же совсем не умею писать хайку.

Plus   10.02.2022 17:07   Заявить о нарушении
У меня только трёхстишия.
Стараюсь не вешать ярлык (хайку/хокку, танка, рубаи, сонет и т.д.) на стихо, потому что удержаться в строгой форме достаточно сложно. Стихотворения становятся как бы неживыми и неинтересными, на мой взгляд. Это больше относится к классическим сонетам. В хайку с её пейзажным содержанием должна присутствовать философская мысль - предел мастерства. Минимум слов и максимум смысла. В большинстве случаев авторы пишут одно предложение в три строки. Иногда оно мелодично. Мне это даётся с большим трудом, потому как я многословна :)
.
У Вас получаются. Многие из прочитанных цепляют, если так можно выразиться. Я к ним ешё не один раз вернусь.
.
:) давайте будем учиться вместе.

Сонетинка   10.02.2022 18:50   Заявить о нарушении
С радостью! :)

Что же касается формы, есть два случая, когда становится особенно грустно.

Однажды на итальянской странице Википедии я нашел сонеты к четырем концертам знаменитого цикла Антонио Вивальди “Времена года”. Каково же было моё удивление, когда, перейдя по ссылке, я увидел их переводы на русский язык: автор преобразил каждый сонет в четыре катрена на восемь рифм. Сейчас они уже кем-то удалены, но мне до сих пор искренне жаль того автора.

Примечание: а любимый концерт всё же RV522; есть ли к нему сонет? :)
http://www.youtube.com/watch?v=7E-RTI-H2oI

Другой случай отчасти похож на первый. Однажды, встретив утверждение, что все настоящие сонеты написаны пятистопным ямбом, я целую неделю посвятил путешествию по эпохам и странам. Каких только удивительных строк я ни находил! Однако убежденный в своей правоте читатель остался непреклонен, и мне до сих пор искренне жаль того читателя.

Примечание: прошу прощения, когда-нибудь я заново сведу эту запись:
http://drive.google.com/file/d/1aaxGhMNmLQiHidwOV5jTxcg4MYyialaC/view

То есть так же, как когда-то был выстрадан (едва ли я преувеличиваю остроту литературной полемики XVIII века) русский ямб и русский гекзаметр, имеют право на жизнь и русские сонеты (классические, авангардные, экспериментальные...), и хайку, и рубаи.

Вдруг вспомнилось:

А бойтесь единственно только того,
Кто скажет: «Я знаю, как надо!»
Кто скажет: «Идите, люди, за мной,
Я вас научу, как надо!»
(Александр Галич)

Plus   11.02.2022 19:46   Заявить о нарушении
Я не знаю, как правильно... пусть учёные мужи думают и пишут диссертации :)))
Но, как человек любознательный и открытый для нового, экспериментирую с формой. 14 строк (или любое другое число) можно записать по-разному.
Главное - это содержание, звучание, след, который остаётся после прочтения (если остаётся).
Если к стихам хочется возвращаться, то они состоялись, а уж как их назовут: "сонет" или "не сонет" и т.д. - для меня не столь важно, каюсь.
Наверное, это неправильно. Во всём должен быть порядок и дисциплина :))) Но тогда пропадает возможность неожиданного чудотворения :)
.
белое море
тонет в сугробе мой след
страх захлебнуться
.
и я люблю Вивальди.

Сонетинка   11.02.2022 22:24   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Plus
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сонетинка
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.02.2022