Рецензия на «Омар Хайям, D40, F164» (Plus)
:)) вдохновлённая Вашим переводом реликтовый кувшин стал стар совсем. боится предсказаний, перемен... с недавних пор он болен тишиною, текущей из потрескавшихся стен. щажу его, храню в нём лишь анис. на завтрак - каолиновый сервиз. салфетки, скатерть, праздничный фарфор. чужой язык, сбой ритма в каждом слове. словарь испанский и горячий кофе, please - por favor - на миг туманят взор. смотрю в окно на монохромный спектр. сегодня день морозный и безмолвный. на клумбе снег, а в золочённой рамке цветёт подсолнух, лето...поле...смех... Сонетинка 07.02.2022 23:05 Заявить о нарушении
Con su permiso.
Даль туманная снегом будет вскоре, Долгим, добрым от Бога до порога. В полудрёме ли манит издалёка Ветка пинии, синяя как море. Смолк серебряный колокол в соборе. Площадь тихая во мгновенье ока Разрумянилась, не узнав до срока Победителя в безнадёжном споре. Кто не исполнен радости прощальной? Кто не осыпан конфетти и хмелем? Кто не отравлен неизбывной тайной? Можно из года в год болеть апрелем И умирать под маской карнавальной, И оживать под снежным новосельем. Plus 08.02.2022 19:07 Заявить о нарушении
Я нашёл ещё несколько переводов этого четверостишия.
Вчера раскрошил я о камень кувшин обливной. Быв пьяным, свершил я поступок нелепый такой. Кувшин прошептал мне: “Тебе я был прежде подобен. Не стало б того же с тобою, что стало со мной!” (В. Державин) Я кувшин что есть силы об камень хватил. В этот вечер я лишнего, видно, хватил. “О несчастный! – кувшин возопил. – И с тобою Точно так же поступят, как ты поступил!” (Г. Плисецкий) Фаянсовый кувшин, от хмеля как во сне, Недавно бросил я о камень; вдруг вполне Мне внятным голосом он прошептал: “Подобен Тебе я был, а ты подобен будешь мне”. (О. Румер) Разбил кувшин из глины расписной, До чёртиков напившись в час ночной. Кувшин сказал мне горестно и внятно: “Я был тобой, ты вскоре станешь мной...” (К. Арсенева) И каждый хорош. И каждый по-своему поучителен и интересен. И мне неловко становиться в калашный ряд. Plus 08.02.2022 20:09 Заявить о нарушении
Очень интересно, как в издании Forughi-Ghani расположены рубаи Омара Хайяма. Задача сверхсложная с учетом того, что многие четверостишия известны во множестве версий и расположены в разных сборниках в разном порядке. Изящное решение: взять в качестве ключа последнюю букву первой (а значит, и второй, и четвертой строки). Гениально!
Plus 08.02.2022 20:47 Заявить о нарушении
В русском языке это проблематично :)
. спасибо за сонет. я читаю Ваши хайку учусь :) Сонетинка 08.02.2022 22:49 Заявить о нарушении
У меня только трёхстишия.
Стараюсь не вешать ярлык (хайку/хокку, танка, рубаи, сонет и т.д.) на стихо, потому что удержаться в строгой форме достаточно сложно. Стихотворения становятся как бы неживыми и неинтересными, на мой взгляд. Это больше относится к классическим сонетам. В хайку с её пейзажным содержанием должна присутствовать философская мысль - предел мастерства. Минимум слов и максимум смысла. В большинстве случаев авторы пишут одно предложение в три строки. Иногда оно мелодично. Мне это даётся с большим трудом, потому как я многословна :) . У Вас получаются. Многие из прочитанных цепляют, если так можно выразиться. Я к ним ешё не один раз вернусь. . :) давайте будем учиться вместе. Сонетинка 10.02.2022 18:50 Заявить о нарушении
С радостью! :)
Что же касается формы, есть два случая, когда становится особенно грустно. Однажды на итальянской странице Википедии я нашел сонеты к четырем концертам знаменитого цикла Антонио Вивальди “Времена года”. Каково же было моё удивление, когда, перейдя по ссылке, я увидел их переводы на русский язык: автор преобразил каждый сонет в четыре катрена на восемь рифм. Сейчас они уже кем-то удалены, но мне до сих пор искренне жаль того автора. Примечание: а любимый концерт всё же RV522; есть ли к нему сонет? :) http://www.youtube.com/watch?v=7E-RTI-H2oI Другой случай отчасти похож на первый. Однажды, встретив утверждение, что все настоящие сонеты написаны пятистопным ямбом, я целую неделю посвятил путешествию по эпохам и странам. Каких только удивительных строк я ни находил! Однако убежденный в своей правоте читатель остался непреклонен, и мне до сих пор искренне жаль того читателя. Примечание: прошу прощения, когда-нибудь я заново сведу эту запись: http://drive.google.com/file/d/1aaxGhMNmLQiHidwOV5jTxcg4MYyialaC/view То есть так же, как когда-то был выстрадан (едва ли я преувеличиваю остроту литературной полемики XVIII века) русский ямб и русский гекзаметр, имеют право на жизнь и русские сонеты (классические, авангардные, экспериментальные...), и хайку, и рубаи. Вдруг вспомнилось: А бойтесь единственно только того, Кто скажет: «Я знаю, как надо!» Кто скажет: «Идите, люди, за мной, Я вас научу, как надо!» (Александр Галич) Plus 11.02.2022 19:46 Заявить о нарушении
Я не знаю, как правильно... пусть учёные мужи думают и пишут диссертации :)))
Но, как человек любознательный и открытый для нового, экспериментирую с формой. 14 строк (или любое другое число) можно записать по-разному. Главное - это содержание, звучание, след, который остаётся после прочтения (если остаётся). Если к стихам хочется возвращаться, то они состоялись, а уж как их назовут: "сонет" или "не сонет" и т.д. - для меня не столь важно, каюсь. Наверное, это неправильно. Во всём должен быть порядок и дисциплина :))) Но тогда пропадает возможность неожиданного чудотворения :) . белое море тонет в сугробе мой след страх захлебнуться . и я люблю Вивальди. Сонетинка 11.02.2022 22:24 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |