Рецензия на «Энеида - I, 1 - 11. Вергилий» (Валентин Валевский)
у Вас нарушен размер подлинника. Это уже большой минус. Вы сами дали примечание Arma virumque cano — Битвы и мужа воспеваю. Зачем же переводите только как Пою о муже, опустив главное, муж вооружённый, воин, и битвы. Есть же прекрасные и точные переводы Энеиды. Филологу это не простительно. Это знаменитое вступление было использовано Ариосто в его "Неистовом Роланде". А также Спенсером в "Королеве Фей". Лукьянов Александр Викторович 02.07.2022 15:47 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |