Рецензия на «Станка Пенчева Ноктюрн» (Людмила Станева Переводы)
Спасибо Вам огромное! Донесли совершенно уникальный колорит такой утончённой, такой изысканной поэзии! У меня были болгарские друзья с удивительно яркими именами - Искра и Калина, но уехали несколько лет назад. Читаю болгарское стихотворение и слышу их голоса, интонацию, и понимаю, как по ним соскучилась ) Татьяна Фермата 01.03.2023 13:03 Заявить о нарушении
А Вам, Татьяна, спасибо за внешние ссылки на Вашей странице. Я не музыкант, но очень люблю, когда меня "таскают по концертным залам". Более благодарной и безоговорочно преданной публики, чем я, в этих залах, наверное нет)
А болгарские имена - это да, это и я не раз поражалась тому, как это возможно сохранить исконное славянское звучание при пятивековом исламском рабстве и при такой близости и пересечении/слиянии с греческими историческими традициями и историей.. Людмила Станева Переводы 01.03.2023 14:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |