Рецензия на «Шекспир, сонет-87, варианты» (Яна Тали)

Перевод сонета № 87 Шекспира от Тали. Вариант 12. Дубль 2

Оригинал:

«Мне для подарков не присуща стать»

Пародия:

Мне для подарков не присуще сцать…
Шлю сто копеек я и сто рублей,
И если мне удасться насморкать –
Конечно же – бутылочку соплей…

Подарки эти знаю – «не ахти!»,
Но чем богат, дружок мой, тем и рад!
Мне главное – чтоб не сошёл с пути
И конкуренту не казал свой зад!

Ты – скользкий тип!.. Вот сколько я просил,
Чтоб губы нагло в бантик не слагал?
Чтоб «Да!» и «Нет!» совсем не говорил?..
Ты туп, как дуб! И мне опять солгал!

Ты, вот, скажи – поедешь ли на бал?
Нет?.. Не поедешь?.. Значит – проиграл!

11.04.24.Цви

Перевод сонета № 87 Шекспира от Тали. Вариант 14. Дубль 3

Оригинал:

«Себя дарил ты не соизмеряя
Своих достоинств и мою ничтожность!»

Пародия:

Я – обезьянка. Ты же – слон цейлонский…
Мы разные, но нас любовь связала!
В любви ты словно мушкетёр гасконский, -
А я, Констанция, тащусь от чувств накала!

Меня берёг на первом ты свиданье, -
Но на втором – забудь о проволочках!
Твоя задача, (Помни!), обладанье!
Моя – дойти в соитии до точки!

Начнёшь, как только я по брюху хлопну!
Найду я смерть на этом жёстком ложе!
Я буду громко хохотать – и лопну, -
Но ты не унимайся и продолжи!

Ты, как король уснёшь, - но спозаранок
Помчишься в джунгли лопать обезьянок!

19.04.24.Цви

Цви   26.04.2024 04:57     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Яна Тали
Перейти к списку рецензий, написанных автором Цви
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.04.2024