Женя Швед - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Глаза — зеркало души! Это правда!
Женя Швед 05.11.2023 05:54 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Владимир! Не сочтите за резкость, просто предыдущая рецка подвигла. Начну с последнего катрена.
Возможно, авторская пунктуация оказалась сложна для формирования точного образа. Рассмотрите вариант правки:
Где глядит, улыбаясь, мальчик (без зпт)
На рассветный гусиный мах,
Рассыпающий одуванчик
В искры факельные в руках.
С первым катреном: режет немного Уходят гуси. Впрочем, неявно;)), можно подобрать что-то вроде типа "следуют", "движутся" и т п.
С улыбкой;)
Женя Швед 04.09.2023 11:30 Заявить о нарушении
Панкратов Владимир 04.09.2023 12:03 Заявить о нарушении
Женя Швед 04.09.2023 13:24 Заявить о нарушении
Женя Швед 04.09.2023 13:26 Заявить о нарушении
Женя Швед 04.09.2023 14:21 Заявить о нарушении
Володя! Кое-что пролетело неоткомментировано. В хорее ударение на первый слог. У Вас — сместилось. Это очевидно. Но при декламации можно акцент изменить, хотя нет предела совершенству;))) Если нет желания исправлять, додумывать и пр., то ведь мы здесь НЕ в зале судебного разбирательства, никто Вас не принуждает. Это в порядке желательного.
Про употребление дважды одного предлога. Владимир, не вижу чёткого ответа на замечание. Но я его и не ожидала. Так как автор вовсе не обязан что-либо менять в своём произведении. Было замечание с моей (и не только) стороны, был предложен вариант изменения. А дальше — автор действует по собственному усмотрению. На свой страх и риск, так сказать;)))
Надеюсь, Вы поняли мою позицию!
Женя Швед 04.09.2023 19:46 Заявить о нарушении
Панкратов Владимир 04.09.2023 20:22 Заявить о нарушении
В первом катрене понапутал с пунктуацией. Сплошные запятые, по смыслу есть и вопросы.
2. "И чтоб УРОД к его красе приник,
Приняв ОКРАСКУ розы-мертвеца..."
Ну, роза-мервец —.это откуда? Это даже не Сент-Экзюпери. Фига в чистом виде.
Потом, урод — это ведь о вызывающем противостоянии канонам красоты, в то время как недостаток КРАСКИ не всегда бросается в глаза.
Ещё во втором, с кого "с него"?
С порочного века, с человека или с себя? — Вообще, не читается.
В третьем,
"Сейчас"? В оригинале не так. now Nature — это не Now Nature. Now в оригинале выступает в роли определения т.е. в теперешней ( нонечной, грешной, изменённой, несовершенной, порочной) природе, а не в роли наречия, как в Вашем корявом переводе: "Сейчас Природы..."
"И не наполнит красным" — bloody. Хочется спросить:1. Чем красным? Вином?
2. А почему не синим или голубым, если речь о венах?
"На чудеса..." Пуста на что-то? Подобное управление — фантазийно, (пуста, чтобы иметь средства и возможности совершать чудеса). Вы решили упростить, но так не говорят. Может, для Черномырдина и сошло бы, но не для Шекспира.
Смысл в замке тоже выражен очень коряво.
Кому "ей"??? Природе, силе, казне???
У автора неслучайно олицетворение через she, у Вас вопреки оригиналу — читается it.
Шекспир животворит, Вы умершвляете;((
Это — не поэзия. Это даже не подстрочник и не вольный перевод.
Это — попытка примера вычитания из курса арифметики для нулевого уровня;)))
С уважением,
Женя Швед 03.07.2023 10:12 Заявить о нарушении
К сожалению, почти ни с чем не могу согласиться.
Если Вам трудно понять, кто "он", и кто "она", о ком идет речь - то ничем не могу Вам помочь.
:-)
Зачем вены надо наполнять голубым? Вы намекаете на перфтортан?
Ну, он может выполнять функции гемоглобина, но все же гемоглобин лучше и натуральнее.
:-)
"так не говорят" - кто "не говорит"? Голоса в Вашей голове?
:-)
Сочетание двух слов можно переводить и так и этак. И перевод Шаракшанэ мне представляется более адекватным применительно к данному контексту.
Как Вы в русском тексте ухитряетесь разглядеть английское местоимение - мне трудно понять. У меня так не получается.
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 03.07.2023 16:32 Заявить о нарушении
внутренняя культура. Мне нетрудно понять Шекспира, трудно распознать, куда Делся у Вас шекспировский текст.
Опуская его, Вы теряете оригинал, наполняя собственной фантазией.
:-)
Зачем
Про вены. Я ни на что не намекаю. Прямо говорю, что Вы искажаете шекспировский текст. Или Вы думаете, что Шекспир не знал, какого цвета человеческая кровь? Однако он не использовал слово red, а Вы считаете возможным описывать кровь, как палитру.
:-)
Про нормы языка, я поняла Так, что Вы судя по Вашему предположению ,Вы и не слыхали;)))
Последнее про словочетание и управление. Вам не понять,следовательно, Ваш языковой уровень низковат для перевода. Для себя , может, и сойдёт или для тех, кто такого же уровня.
:)))
С уважением,
Женя Швед 03.07.2023 18:47 Заявить о нарушении
Вы офигенный знаток как английского, так и русского языка. Что Вы ярко демонстрируете. Ничуть не сомневаясь в своих познаниях и интерпретациях.
Ознакомившись с Вашими блестящими переводами песни Beatles и CCR, я понял свое полное ничтожество.
Не смею спорить, с таким великим переводчиком.
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 03.07.2023 19:35 Заявить о нарушении
С уважением,
Женя Швед 03.07.2023 22:20 Заявить о нарушении
"Она вернётся,
Она вернётся.
Она мне ночью заменяет солнце..."
Не про весну, но в тему;)))
Женя Швед 21.03.2023 17:27 Заявить о нарушении
Да, красиво. Се, Жених грядет в полунощи... С теплом,
Женя Швед 15.04.2022 08:15 Заявить о нарушении
Полезно всё, — нам Парацельс вещал.
Но долю яда знать он завещал.
Женя Швед 07.04.2022 09:10 Заявить о нарушении
Интересное стихотворение!!
Женя Швед 02.03.2022 17:47 Заявить о нарушении
Ностальжи! Хотя кто б вошёл дважды в одну и ту же воду;)))
Женя Швед 22.01.2022 09:13 Заявить о нарушении