Валерий Шамов - написанные рецензии

Рецензия на «Последняя Молитва» (Мартынович Игорь)

Игорь, стихи наполнены исполинской силой, которая нашла применение в защите других, в противостоянии злу. Сила человека в противостоянии не только внешнему злу, подчас иллюзорному или искусственно подогреваемому, а именно тому, которое внутри, прикрываясь добром, праведной фразеологией, вершит свои делишки, приумножая капитал, подпитывая чёрные силы, распознать которые очень трудно. В том случае, если встать на сугубо патриотические и национально-религиозные рельсы, уводящие часто в страну Утопию под названием "Никуда". Только одно могу добавить, когда напрямую обращаешься к Богу, "тебе" пишется с большой буквы.

Валерий Шамов   06.08.2021 11:17     Заявить о нарушении
Благодарю Валера! Исправим)

Мартынович Игорь   06.08.2021 18:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Прости Его...» (Исаков Алекс)

Алекс, великолепно. С таким юмором-укором мягким к адресату и в то же время с любовью (а не плевком косточек в канал) к городу (который мой Alma-mater), к его Ангелу-хранителю, к самому Мирозданию во всех его оттенках... С уважением, Валерий.

Валерий Шамов   14.01.2012 14:21     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валерий!
С Новым годом Вас, по Юлианскому календарю

Исаков Алекс   14.01.2012 18:00   Заявить о нарушении
Не дописал, извините: ыесьма польщен такой высокой оценкой и пониманием!
Спасибо Вам огромное.
С уважением,

Исаков Алекс   14.01.2012 19:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Збигнев Херберт. Пан Когито размышляет на заданную» (Глеб Ходорковский)

Уважаемый коллега! Вы забыли проставить в начале стихотворения посвящение: "Памяти Владислава Валчыкевича", что несомненно важно. С уважением, Валерий.

Валерий Шамов   12.02.2011 14:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий, конечно это важно. Я не забыл - просто в интернетном источнике это посвящение было опущено. Уже исправил.
С уважением

Глеб Ходорковский   14.02.2011 13:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «ausencia» (Мав Оно Мечаза)

Знаешь, почему - не понятно. Но это здорово. Я бывал в Мурманске несколько раз. Я это вижу, а значит догоняю. Спасибо. Валерий.

Валерий Шамов   28.11.2010 23:28     Заявить о нарушении
Вот. Познакомились - чертовски я рад! До неминуемой встречи, Валерий!

Я - Кирилл

Мав Оно Мечаза   29.11.2010 03:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Уолт Уитмен. Я страдаю любовью» (Глеб Ходорковский)

Глеб, Вы действительно считаете, что нам лучше знакомиться с иной поэзией посредством двойного перевода? Или это аллюзии с эпохами Древней Греции и Рима, Александрийской библиотеки и всех великих компиляторов, таргумистов и комментаторов прошлого, к которым Вы себя причисляете? Тогда действительно Патрокл становится Патроклесом (полонизм, выдающий нам что ваш Кавафис "перетянут" с польского, а не с новогреческого). По-моему не следует принимать чужой поэтический труд - пусть даже за талантливо выполненный подстрочник. Тем более, что таковых и у Вас достаточно в переводах с близкого Вам польского языка.

Валерий Шамов   10.09.2010 12:19     Заявить о нарушении
Задача поэзии ведь не знакомство, не сообщение информации как таковой. Поэтому надо оценивать результат. (Переводить, конечно,лучше заглядывая в оригинал:
I am he that aches with amorous love:
Does the earth gravitate, does not all matter, aching, attract all matter ?
So the body of me to all I meet or know.)

К сожалению, русская традиция переводов Уитмена для нынешнего времени мало удовлетворительна. Если поляки нащупали правильный тон переводов, то вполне резонно воспользоваться их опытом.
Мне кажется, что по результату перевод Глеба Ходорковского - это шаг в правильном направлении.

Андрей Пустогаров   10.09.2010 13:02   Заявить о нарушении
Вот известный перевод (не нашел переводчика - Бальмонт? Чуковский?)

Я—ТОТ, КТО ЖАЖДЕТ ЛЮБВИ

Я—тот, кто жаждет исступленной любви;

Разве земля не тяготеет к солнцу! и не влечет ли взаимно вся материя,

жаждущая, всю материю? Так и тело мое влечется ко всему, что встречаю или знаю.

"Жаждет", "исступленной", "тяготеет".
Не фонтан.

Андрей Пустогаров   10.09.2010 13:43   Заявить о нарушении
Андрей, это перевод Н.Булгаковой из полного издания "Листьев травы" М. Худ.лит.1982 г., где присутствуют такие корифеи перевода, как К.Чуковский (естественно), Г. Кружков, А.Сергеев, И.Кашкин, В.Левик, Э.Шустер, Б.Слуцкий, М.Зенкевич, В.Британишский, С.Маршак,В.Куприянов ,Д.Сильвестров, О.Чухонцев, Д.Веденяпин и мн.другие, владевшие и владеющие многими языками, энциклопедически образованная элита российской переводческой школы. Загляните на сайт Евгения Витковского "Век перевода". http://www.vekperevoda.com/index1.htm

Валерий Шамов   11.09.2010 12:35   Заявить о нарушении
Благодарю за имя переводчика
P.S. А воз и ныне там

Андрей Пустогаров   12.09.2010 14:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Не узнавай меня» (Хана Год)

Хана! Ваши стихи (вообще всё мною прочитанное) меня очаровали. Близость И.Бродскому очевидна. Но бесконечно жаль, что орфографические ошибки внедряются, как иностранные разведки, как вирусы невежества в тела ваших автономных созданий. Диббук - пишется с двумя "б". Горгона, будучи медузой, навсегда осталась в сознании масс с буквой "о". С глубоким уважением к вашей идентичности и к общей с Вами Земле, Валерий.

Валерий Шамов   05.02.2010 19:02     Заявить о нарушении
Спасибо. Валера за Гаргону. Дибук и с одним можно и с двумя. Этов иврите толко необходим дагеш (удвоение согласной), спасибо, интересно было познакомиться.

Хана Год   07.02.2010 16:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты посмотрела в мои глаза» (Кужель Алексей)

Алексей, Это очень хорошо. Потому что ты сквозь себя пропустил чужую боль, даже если и навылет, она осталась в тебе, во мне... Удач тебе на этом поприще, да и не только на нём.

Валерий Шамов   29.09.2008 07:52     Заявить о нарушении
Спасибо.

Кужель Алексей   29.09.2008 10:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Заведу себе ублюдочного» (Несиамская)

Это чудное, трансцендентное, необъяснимое стихотворение. Всё в нем как бы не так, но это и есть "в масть", в лузу, в точку, в яблочко!
Это особость, злая, униженная, неопрятная, какая-то бешеная. Это поэзия.
С уважением к автору, Валерий

Валерий Шамов   26.08.2008 21:19     Заявить о нарушении
Это просто попытка выжить №(чёрт знает какая). Как всегда удачная :)))
Но Вы правы, наверное.
Спасибо.
С уважением, Несиамская Lia

Несиамская   27.08.2008 03:11   Заявить о нарушении