Рецензии на произведение «Мечта»

Рецензия на «Мечта» (Иллюзорный Мир)

Далеко унеслись Ваши мысли от оригинала, хоть и красиво получилось, это не перевод, а вольный пересказ идей. Согласна с предыдущим рецензентом по поводу правок. Вот если назвать это "по мотивам" - будет справедливо. Тем более мотивы прекрасные (спасибо Яну Юрьевичу), а настроение передано абсолютно верно, разве что с эпическим размахом =)

Дарья Леоненко   04.05.2010 09:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мечта» (Иллюзорный Мир)

интересно...а оригинал бы тоже хотелось почитать...
впрочем, как сложилось так и легло...так и поется..
с теплом. :)))
Оля.

Ольга Х   03.09.2007 10:56     Заявить о нарушении
Вот оригинал! :) У меня перевод неточный, пришлось много добавить, но вс ёже...
Эдипов Комплекс - All that I can see

All that I can see
In the outer space
Leaves me worried by the question
What is that all for
I can see the fire,
Hurricanes and storms
I can see the dusty weather absolutely warm.

And a boy
Wasted and worried and alone
And a boy
Tired of singing his song away
Singing his love away
And a boy
Ready to go anywhere
And a boy
Stopped on the road to nowhere

The way
Of singing his love away
Away

All that I can see
In the outer space
Makes me wonder why can't we believe
In stupid things
I can see the sky
Red and green and grey
A mountain plugged into itself
And birds without wings

And a girl
Wasted and worried and alone
And a girl
Tired of singing her song away
Singing her love away
And a girl
Ready to go anywhere
And a girl
Stopped on the road to nowhere

The way
Of singing her love away
Away

All that I can see
In the outer space
Leaves me worried by the question
What is that all for
I can see the fire
Hurricanes and storms
I can see the dusty clouds and birds

And a boy
Wasted and worried and alone
And a boy
Tired of singing his song away
Singing his love away
And a boy
Ready to go anywhere
And a boy
Stopped on the road to nowhere

The way
Of singing his love away

And a girl
Wasted and worried and alone
And a girl
Tired of singing her song away
Singing her love away
And a girl
Ready to go anywhere
And a girl
Stopped on the road to nowhere

Иллюзорный Мир   03.09.2007 16:03   Заявить о нарушении
мне показалось можно сделать так...
2.и небо серо, грязь и тлен... - ритм..
...подскажет путь той сказке-были... - ритм...

3. Их давит плоти денег груз... -рифмовка звуками 'г-г'+ритм...
...туда куда всегда стремились -если заменить то будет звучание
Мы все когда-нибудь прийти, мажорное...более сильное :)
Вот только путь лишь не искали...а рифмовка звуками 'ли-ли'останется...

PS: добавив текст вы хорошо передали подтекст...хотя если бы
это (оригинал) была песня +музыка, то возможно, и ноты
и мотив были бы другими... а вообще, изложение интересное...
с теплом. :)))
Оля.
PS2:хотя при переводе классиков я прдпочитаю оставлять канву стиха,
т.е. форму написания, ударения, ритм, местоположение ударных слов,
даже звуковой окрас...т.е. оставлять музыку звучания слов...:)

Ольга Х   03.09.2007 17:01   Заявить о нарушении
слова 'тот мальчик' заменила бы 'тот парень' - мальчик уже взрослый...:)
раз любовь свою ищет...+ дополнительно появляется рифма звуками 'пр-пр'

Ольга Х   03.09.2007 17:08   Заявить о нарушении
I.
все что я вижу
открытый космос
покидает сомненья и вопросы...
огонь я вижу
трепетание и шторм
туман я вижу абсолютного тепла...
рифмовка звуками 'т-т' выигрывает сохранение постановки
слов как в оригинале...

II.
тот парень
так страдает и тоскует одинок
тот парень
что пытается вернуть свою любовь
поет он песню о девчонке недотроге
тот парень
что готов идти куда глаза глядят
тот парень
что споткнулся на дороге...

с улыбками...:)))

Ольга Х   03.09.2007 17:32   Заявить о нарушении