Рецензии на произведение «Ана Бландиана. Танец в дождь»

Рецензия на «Ана Бландиана. Танец в дождь» (Анастасия Старостина)

Для читателей переводов А.Старостиной сообщаю, что есть на Стихи.ру сводная страница переводов А.Бландианы.http://www.stihi.ru/avtor/blandian
Перевод этого стихотворения делал К.Ковальджи http://www.stihi.ru/2009/08/22/4487
Находится этот перевод на сайте с 2009 года.
Может быть, есть смысл читать предыдущие переводы?

Елена Ительсон   07.12.2015 07:13     Заявить о нарушении
Cred ca este nevoie, cred... Думаю что да. Однако из-за нехватки времени...

Кобылянский Иосиф   06.12.2015 15:48   Заявить о нарушении
Для тех, кто еще пока переводит- общие советы http://stihi.ru/2010/08/28/841

Елена Ительсон   06.12.2015 15:55   Заявить о нарушении
<Foarte bine. Dar cum va pare traducerea mea>
Ударить
Из произведений румынской поэтессы АНА БЛАНДИАНА
Не боюсь
Но не знаю: как
Поднимается
Голос, рука как она
Тянется, чтоб нанести удар?
И когда сжимаю кулак
Вынуждена, сжимать за одно
И крыло ангела?
И чтоб плюнуть в лицо
Вынуждена собрать
Слюну и ненависть
Вместо слогов
Вынуждена осыпать бранью
Самого близкого?
Крыло кровоточит
И расколотиться
Между отмщением
И алиби
Не боюсь,
Но, кажется порой, что смирение
Является большим грехом
Чем унижение кого-то ударить.

Кобылянский Иосиф   06.12.2015 20:43   Заявить о нарушении
Валериан!Вы не могли бы поставить ссылку на этот перевод (надеюсь, он есть у Вас на странице)?
Спасибо

Елена Ительсон   06.12.2015 22:26   Заявить о нарушении
Перевод Анастасии Старостиной относится к началу 70-х. Она - один из лучших в России знатоков румынского языка. Мне посчастливилось работать с ней в Гослите.

Алла Шарапова   06.01.2019 12:23   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Алла!
Спасибо Вам!
Всё поняла. Рецензия-то тоже давняя.
(На той самой страничке нашла и перевод Р.Казаковой)

С уважением.

Елена Ительсон   06.01.2019 12:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Танец в дождь» (Анастасия Старостина)

Анастасия, здравствуйте! Замечательное! *Вырывается танец и тихо скользит*,* Любите мой танец, пока играет гроза,/ Пока мои руки - как молний беспечные вспышки.*
У меня:) - уже по-своему сложились эти пламенные стихи и... недавняя поездка на мою дачу:). Только что написала стихотворение "Падает танец в голову". Вольно скользят все танцы!..

Ирина Безрукова 2   25.08.2015 01:20     Заявить о нарушении
То есть Вы вдохновились, Ира? Чудо-то какое...

Анастасия Старостина   26.08.2015 22:46   Заявить о нарушении
Это так, чудо! Мне однажды врач-узиолог объяснила, что, скорее всего, участок головного мозга находится в возбуждённом состоянии - что обеспечивает появление стихов:). Я предполагаю, что в такое состояние мозг входит самым чудесным образом:).

Ирина Безрукова 2   27.08.2015 01:39   Заявить о нарушении
Предпочитаю, конечно, Ваше объяснение. Физиологическая трактовка прихода музы не интересна.

Анастасия Старостина   27.08.2015 21:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Танец в дождь» (Анастасия Старостина)

Здравствуйте, Анастасия Анатольевна! Пришла надоедать в очередной раз. Дело вот в чём: наша местная библиотека поручила мне прочесть лекцию о писателях-мистиках, в том числе разговор должен коснуться и Мирчи Элиаде. Я была бы очень, ну, очень Вам признательна, если бы Вы сказали о нём буквально несколько слов, как его переводчик - это ведь очень интересно читателю (беседа будет вестись именно с потенциальными читателями). Мой электронный адрес вот medfffed@yandex.ru.
А стихотворение, одно из моих любимых, конечно же ещё по "радужному" сборнику.

Ирина Гет Мудриченко   18.08.2015 13:59     Заявить о нарушении
Дорогая Ира,
Я не представляю себе формат Вашего выступления и какими могут быть эти «несколько слов об Элиаде». Если Вам есть что сказать о моих переводах – буду очень рада.
Спасибо за интенцию, хоть и несколько расплывчатую.

Анастасия Старостина   20.08.2015 20:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Танец в дождь» (Анастасия Старостина)

Какое восхитительное, какое яркое и живое! Сколько в нём жизни!.. Картинка так прописана, что невозможно не увидеть её перед собой! - И это так заразительно и красиво!.. Ах, дорогая! Что же это такое? Она и мёртвого поднимет и заставит любоваться собой!)) Хотя танцует только для себя, от избытка чувств - но на весь мир... Спасибо!

Наталья Коноплёва -Юматова   07.04.2013 16:21     Заявить о нарушении
Тут, кстати, тоже есть мотив "связывания нитей" -- только не между человеком и человеком, а между небом и людьми...

Анастасия Старостина   07.04.2013 22:59   Заявить о нарушении
Пришла и снова окунулась в этот дивный танец, снова почувствовала это состояние (а ведь на днях как раз писала о дожде, с благодарностью и любовью...) - и что меня всегда поражает: возможность снова и снова пережить те же чувства, так же ярко и полно ощутить праздник жизни, читая то, что произвело на тебя неизгладимое впечатление вчера или сто лет назад... Спасибо!!! Будьте!!! Вы нужны!!!

Наталья Коноплёва -Юматова   12.05.2017 19:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ана Бландиана. Танец в дождь» (Анастасия Старостина)

Спасибо, спасибо!!! бесчётное число раз спасибо...И за это стихотворение, и за все остальные, и за Ваш труд, и за Ваше вдохновенное терпение, за бесконечный поиск и стремление к совершенству.
Имя это - Ана Бландиана - открытие для меня. Благодарю за него ещё раз и Вас, Анастасия, и Наташу Коноплёву-Юматову...

Leyla Imm   25.07.2011 19:32     Заявить о нарушении
Меня просто завихрило от порыва этих стремительных слов, дорогая Прекрасная Незнакомка. Хотя я бы, наверное, заменила "вдохновенное терпение" на "усталое отчаяние".
И если уж говорить про "посмотреть в глаза", то, конечно, как-то крепче стоишь на земле, когда общаешься не с духами, а с конкретными людьми. Вы здесь печатаетесь? Поддерживаете ли связь с коллегами -- с Борисом Дубиным, с Наташей Ванханен, например?
Я подростком учила испанский, он у нас был в чести, главный иностранный язык моего отца, Анатолия Васильевича Старостина, у меня его школа перевода. Ходила когда-то на семинар Павла Грушко в СП и перевела несколько стихов с испанского для сборника "Поэзия Кубы", который вышел под его эгидой. Но какого поэта, хоть убей не помню. Это был случай, когда не я выбирала автора. Переводить на чистом профессионализме для меня тогда было полным мучением, сейчас -- прекрасное упражнение.
Что же касается Наташи Коноплевой, то она, бесспорно, тот редкий человек, "который связывает нити". Что бы мы без нее делали?
Искренне Ваша,

Анастасия Старостина   26.07.2011 12:54   Заявить о нарушении
Анастасия, спасибо Вам за ответ, я прочитала его подряд три раза - там, внутри, оказалось несколько слов-опознавательных знаков,которые не отпускали так просто:)

Вы знаете, по поводу связей...нет, не поддерживаю, наверное, надо добавить "увы". Все мои связи - я знаю, что Вы сразу же поймёте то, о чём я хочу сказать - все мои связи - "золотые нити, которые тянутся от сердца к сердцу сами". Всех остальных связей я пугаюсь и бегу:)
Как хорошо Вы сказали про Наташу! Золотые нити дано связывать совсем не многим...

Я хотела вчера с Вашего разрешения поставить "Ловитву" к себе на заглавную страничку, но потом подумала о том, как же всё тогда будет сочетаться - и не поставила. Но в сердце осталось. В сердце очень многие стихи остались. И не только в сердце. Я их утащила к себе в сокровищницу - чтобы потом доставать, любоваться и снова прятать:)

А "усталое отчаяние" - да, это знакомое состояние:)))))

Leyla Imm   26.07.2011 14:39   Заявить о нарушении
Боже мой! Мои дорогие! Именно сейчас я пришла сюда, чтобы прочитать ваши добрые слова в мой адрес! Наверное, сверху виднее - когда нас необходимо поддержать через тех, кто здесь... Спасибо большое! Люблю. Благодарю. Обнимаю.

Наталья Коноплёва -Юматова   07.04.2013 16:16   Заявить о нарушении
Мы на добрые слова вроде не скупимся, но, похоже, сверху и правда виднее, что надо попридержать.

Анастасия Старостина   07.04.2013 22:49   Заявить о нарушении
Наташенька, знаю прекрасно, как нужны искренние слова, это те же руки, протянутые навстречу, раскрытые сердца, приглашающие войти и отогреться...Слова могущественны, потому что возвращают силы, возвращают веру.Слова тех, кто далеко, горят как свечки. Маленькие, но такие могущественные огоньки, когда они зажжены любовью.
Обнимаю в ответ крепко-крепко.

Leyla Imm   08.04.2013 17:16   Заявить о нарушении
Лейлочка! Вы - чудо! Буду возвращаться к этой реплике, чтобы снова и снова подпитываться её (Вашим) светом... Я ВДРУГ))) поняла, ПОЧЕМУ нам всегда не хватает внимания: этого не взять ВПРОК - как ни надышаться, ни напиться, ни нарадоваться - ВСЁ только ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! А через пять минут - другая реальность... Благодарю бесконечно! Будьте благословенны!

Наталья Коноплёва -Юматова   09.04.2013 10:23   Заявить о нарушении
Асенька! И Вас - спасибо! Только не придерживайте, пожалуйста!)) - Разбросайте просо, а птички сами разберутся, кому и сколько поклевать)))

Наталья Коноплёва -Юматова   09.04.2013 10:25   Заявить о нарушении
Такой подарок - и через годы не будет несвоевременным! Перечитывала и радовалась, радовалась, снова благодаря - и вас, дорогая Анастасия, давний мой друг, и вас, Лейлочка! Что-то смотрю, вас давно нет на этом сайте - возвращайтесь, пожалуйста, обе, мои прекрасные талантливые друзья, добавьте и вашего света и тепла тем, кто так в этом нуждается - пусть мы не увидим адресата, но не сомневаюсь - дойдёт, как сейчас дошло до меня... Так редко удается снова попасть в то место, где был когда-то счастлив, однако иногда нам дают такой бонус - как мне сейчас. И тогда с новыми силами хочется продолжать то, что делаешь, то, что можешь сделать только ты - другие делают другое, своё... Примите мои добрые пожелания, добрые феи перевода!)) Благодарю вас за то, что вы есть!

Наталья Коноплёва -Юматова   12.05.2017 18:57   Заявить о нарушении