Рецензии на произведение «Переводы песен»

Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

Я хотел бы разместить свой перевод текста песни The Future Leonard Cohen
Николай Гарсон The Future Leonard Cohen http://www.stihi.ru/2019/05/16/1802
Мой адрес: http://www.stihi.ru/avtor/garconnik

Николай Гарсон   21.02.2022 13:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

Замечательно!👍👍👍

Нина Сундукова   21.02.2022 12:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

Хотел бы поделиться, переводом песни из мюзикла "Величайший Шоумен"
http://www.stihi.ru/2018/04/14/9922

Я занимаюсь эквиримтмичными переводами, и на моей странице вы возможно найдёте, ещё какой-либо перевод, который придётся Вам по душе. Всем счастья!
http://www.stihi.ru/avtor/thoughtsofjo

Мысли Джо   17.04.2018 21:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

Предложу Вашему вниманию эту:
http://www.stihi.ru/2015/04/18/8028

Reinhard Mey, Ueber den Wolken. Над облаками.

В моем разделе еще много!
Всем удачи и благосклонной Музы!

Ильина Инна Викторовна   06.01.2016 00:06     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

Моя страница. http://www.stihi.ru/avtor/elenka38
Елена Макарчук. "Немо. Незнайомий брат - Незнакомый брат". http://www.stihi.ru/2014/09/20/8839

Елена Макарчук   26.10.2014 23:36     Заявить о нарушении
Моя страница:http://stihi.ru/avtor/vagant60 Вероника http://stihi.ru/2015/05/26/3729

песня из репертуара анс. "Песняры".(автор оригинала М.Богданович).

Вероника.

Селенье старое умолкло,
Где годы лучшие прошли,
Плющи когда-то тут росли,
Лучились солнцем стёкла...

Теперь всё спит и стало мне
Так грустно-грустно в тишине...

Я сад вошёл, там пусто, дико,-
Померкнул предвечерний свет...

Того, что было больше нет,
Того, что было больше нет,
И только надпись: "Вероника",
И только надпись:"Вероника"...

О, это слово давних лет,
Что сам я резал на стволе.,

Расти и возвышайся древо,
Ветвями облако качай,
И будет так же ствол венчать,-
Былое имя: Вероника...

Прошелестит немало дней,-
Всё выше имя и ясней...

..."Няма таго, што раньш было,
Няма таго, што раньш было"...


Михаил Юсин   26.05.2015 12:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

Моя страница: http://www.stihi.ru/avtor/adavasiloi
Адела Василой, "Голубка": http://www.stihi.ru/2013/12/21/7626
.
.
La Paloma (Голубка)

В сумерках пела мама, когда я была мала,
Песню о белой птице с гаванского корабля:
Ушла каравелла в море и не вернулась,
Лишь дева ждала, в чьём сердце любовь проснулась.

Сказал молодой моряк: "Ты помни, тебя люблю я!"
Зимы и весны шли, а дева ждала, тоскуя...
И влетела в окно, когда заря золотится,
Слова любви принесла на крыле голубица.

О, paloma прощай, лишь тебя я люблю,
Прочь моя жизнь уходит но ты не грусти, молю,
О, любовь прощай!
О, paloma прощай, лишь тебя я люблю
Прочь моя жизнь уходит но ты не грусти, молю,
О, любовь прощай!

Дева к сердцу прижала ту голубицу нежно,
Вдвоём они улетели в простор безбрежный
Любовь не умрёт никогда, одолеет горе -
Я видела вчера двух птиц, улетевших в море.

О, paloma прощай, лишь тебя я люблю,
Прочь моя жизнь уходит но не грусти, молю,
О, любовь, прощай!
О, paloma прощай, лишь тебя я люблю,
Прочь моя жизнь уходит но не грусти, молю,
О, любовь, прощай!
.
.
La Paloma, Sebasti;n Yradier
.
Le soir ma mеre nous chantait quand j'еtais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
Un jour le bateau s'en va droit vers l'ocеan
Et seule, le coeur plein d'amour une fille attend.

Le marin lui a dit: "n'oublie pas je t'aime"
L'hiver et le printemps elle attend quand mеme
Elle voit un oiseau blanc se poser prеs d'elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile

La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !

Elle prend tout contre son coeur le bel oiseau blanc
Tout deux ils s'ont repartis droit vers l'ocеan
L'amour ne meurt jamais j'ai vue deux colombes
S'envoler vers la mer et que la nuit tombe.

La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu !
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu.
.
.
А это - английский текст, который спел Элвис Пресли:
.
No more do I see the starlight caress your hair
No more feel the tender kisses we used to share
I close my eyes and clearly my heart remembers
A thousand good-byes could never put out the embers

Darling I love you so and my heart forever
Will belong to the memory of the love that we knew before
Please come back to my arms, we belong together
Come to me let's be sweethearts again and then let us part no more.

No more do I feel the touch of your hand on mine
No more see the lovelight making your dark eyes shine
Oh how I wish I never had caused you sorrow
But don't ever say for us there is no tomorrow

Darling I love you so and my heart forever
Will belong to the memory of the love that we knew before
Please come back to my arms, we belong together
Come to me let's be sweethearts again and then let us part no more.
.
.
* Себастьян Ирадьер (Sebasti;n Iradier, позже Yradier), испанский композитор и вокальный педагог, автор танцевальной музыки и многих песен, родился в “стране басков” в Лансьего (провинция Альава) в 1809 году.
.
Эту знаметитую песню переводили многократно, безбожно перевирая, поэтому мне захотелось тоже её перевести, только более точно, ближе к испанскому оригиналу. К сожалению, из-за отсутствия диакритических знаков испанский оригинал получился довольно невразумительным, зато мне удалось разобраться с французкой версией, которая мне показалась ближе к оригиналу, нежели другие. Русский вариант очень красив, но это практически другой текст.
Итак, за основу я взяла французский текст... это самая первая версия перевода, я наверняка буду к ней возвращаться. Принимаю критику.
.
Здесь её можно послушать:
http://www.liveinternet.ru/users/2496320/post178459830/
.
.
© Copyright: Адела Василой, 2013
Свидетельство о публикации №113122107626

Адела Василой   13.05.2020 00:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

«І адшумеў ужо мой сад» - «Ах, отшумел уже мой сад» http://www.stihi.ru/2014/04/15/1596
Николай Сысойлов http://www.stihi.ru/avtor/sjsoj

Николай Сысойлов   28.05.2014 17:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

Лена Кленина http://stihi.ru/avtor/klenina
Белые одежды - Тату. White robe http://stihi.ru/2012/01/26/1174

Лена Кленина   24.02.2012 19:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

Игорь Нехаенко Одесса
http://www.stihi.ru/avtor/whydontcha
Helloween - Хэллоуин
http://www.stihi.ru/2011/10/31/8960

.

HELLOWEEN – HELLOWEEN

(Lyrics by Kai Hansen)

Игорь Нехаенко

Перевод:

Маскарад. Маскарад!
Маску в зубы, с дому прочь!
Выйди, выйди, взяв наряд!
Настроение в воздухе всю ночь.
Встреть других возле витрин,
Людям в дверь стучи другим.
Жизни или кошелёк!
Кучка призраков наводит шок.

Но в оба… смотри – слушай… не спи

В улицах, где Хэллоуин,
Там что-то к нам идёт –
Хватит сил пуститься на утёк?
В улицах, где Хэллоуин,
Там призраки встают –
Выбирай, в рай-ад играют тут.

А! – то Хэллоуин
А! – то Хэллоуин… всю ночь!

Кто в засаде – ерунда –
Не сдавайся никогда!
Спрятались с огнём в глазах –
Ждут большую тыкву показать.
Хуже, если камень – швах!,
Как старик Чарльз Браун, ах!
Ой ли, Линус будет прав –
Парни скажут что дурак наврал.

Но в оба… смотри – слушай… не спи

В улицах, где Хэллоуин,
Там что-то к нам идёт –
Хватит сил пуститься на утёк?
В улицах, где Хэллоуин,
Там призраки встают –
Выбирай, в рай-ад играют тут.

Случай счас… …мы зовём тебя…
Витает волшебство вокруг

Волшебство вокруг… весь Хэллоуин

Чёрное – ночь, жути дочь,
Уповаешь на день,
Что наступить должен вскоре,
Сменив светом темь.
Стук в твою дверь,
Явь ли это, иль сон лишь один,
С дрожью в ногах откроешь ты дверь,
Вопль «Сгинь!».. на Хэллоуин

Темень
Где я теперь?
Есть ли кто-нибудь живой вне?
Что случилось?
Я на Небесах?
Или в Аду?

Вижу я идущий свет
Он приближается
Он светит
Сияет ярко
Он светит на меня

Я есть един, рок в чьих руках,
Так выбор твой –
Свободен или раб

– Я покажу тебе славу и страсть
– Ты есть лишь змей
– Я дам тебе богатство, власть
– Весь ты порочней людей

Сохрани, спаси от Зла
Дай мне сил вести дела
Бой приму за род людей,
Свободу и души покой

Но в оба… смотри – слушай… не спи

Да, вот Хэллоуин
Да, вот Хэллоуин… всю ночь
.
30 октября 2011
.
© Copyright: Игорь Нехаенко Одесса, 2011
Свидетельство о публикации №11110318960

Игорь Нехаенко Одесса   16.12.2011 18:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен» (Лучшие Стихотворения)

Александра Алекс Алёшина
http://www.stihi.ru/avtor/saschafinsterni

Lacrimosa. Warum so tief. Как глубоко...
http://www.stihi.ru/2011/01/06/3301

WARUM SO TIEF
КАК ГЛУБОКО…

Молчаливый, беззащитный… Но, стыдясь,
ищу я, Свобода, тебя.

Больше не повинуюсь я вам, нет и нет,
Папа Страх и Мама Боль.
Но мне не жить – ваша кровь будет вечно струиться во мне,
ваша плоть – моя плоть.

Как-то раз, осмелев от тоски,
я думал, что мог бы бежать,
что убить вас в себе – пустяки,
но чем дальше от вас уходил, тем опять
больше в себе самом находил
Боли, Тоски.
Как глубоко всё это сидит во мне…
Как глубоко… Совсем не уместен здесь смех.
Как тяжело… Хотел я легко победить.
Но должен я вечно
за каждую встречу
с Тоскою
своею Любовью
платить?

Как-то с Верой в Надежду и с Нею – с одной…
И вокруг – никого… И вокруг был – покой…
Но и тут я опять не смог отказаться от вас,
Мать моя – Боль и Отец мой – Страх.

Так глубоко всё это вросло в меня.
Но вам-то что… Как просто на смех поднять.
А я хотел… Дурак… Хотел победить…
Нет бы – ваше наследие с гневом отринуть,
и – жить, и – страдать, и – грешить…

Зачем же так?! Зачем умирать – сейчас? –
Мама-Боль велит.
Так глубоко… Лишь смех я слышу от вас –
Отец-Страх велит.
Как тяжело!.. Хотел я легко победить,
но обречен вечно
за каждую встречу
с Любовью
своею Тоскою
платить.

Как глубоко… Напрасны все были потери…
Зачем… Она…
Зачем здесь снова Она…

Александра Алекс Алёшина   24.06.2011 09:51     Заявить о нарушении