Рецензии на произведение «Cymbeline, Шекспир - с английского»

Рецензия на «Cymbeline, Шекспир - с английского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Перевод очень хорош Ирина. Удачи!

Барахоев Хасолт   18.06.2016 17:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Cymbeline, Шекспир - с английского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Великолепный перевод, Ирина!
Не знаю, музыка ли вдохновила Вас.... или что-то другое. Мне просто видится, что за две последние строки "наш ВильЯм" вас бы расцеловал!
Дальнейших Вам успехов!
С неизменным уважением,

Николай Рыжиков   17.06.2015 16:30     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Николай! Вы, как всегда, очень великодушны, и мнение Ваше мне дорого. Что касается вдохновения... Стихи-то уж точно у меня пишутся по наитию свыше, а перевод песен - все-таки труд. Но когда подстрочник уже сделан и начинается творческий процесс, иногда тоже как будто кто-то начинает диктовать. Самые удачные переводы получаются именно таким образом.

Ирина Кривицкая-Дружинина   17.06.2015 18:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Cymbeline, Шекспир - с английского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Ирина..я завидую Вашему таланту и разнесторонности.Вы большая умница и
талантище.С уважением

Татьяна Гаврилова-Молчанова   08.11.2013 21:26     Заявить о нарушении
Тань, Вам, по-моему тоже грех жаловаться - у Вас же авторские песни есть кроме стихов. За похвалу, конечно, спасибо - очень приятно:))

Ирина Кривицкая-Дружинина   08.11.2013 22:01   Заявить о нарушении