Рецензии на произведение «Переводы песен с французского»

Рецензия на «Переводы песен с французского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

А из мюзикла "Ромео и Джульетта" песни есть?

Кирилл Грибанов   16.03.2022 19:55     Заявить о нарушении
Пока нет. Много чего хочется перевести, но пока руки не доходят)))

Ирина Кривицкая-Дружинина   16.03.2022 21:08   Заявить о нарушении
Обязательно посмотрю! Может, Ваши переводы окажутся такими удачными, что мне там уже делать будет нечего)))

Ирина Кривицкая-Дружинина   18.03.2022 17:02   Заявить о нарушении
Почему же "нечего"? Например, песня "La haine" до меня на этом же сайте была переведена дважды (один из её переводчиков - Кирилл Сухомлинов). Так что желаю успеха и Вам!

Кирилл Грибанов   18.03.2022 18:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен с французского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

ВЫ ТРУЖЕНИЦА НЕУТОМИМАЯ, ИРИНА.
ЖЕЛАЮ ТВОРЧЕСКОГО ВДОХНОВЕНИЯ, МНОГО СИЛ И ЛЮБВИ

Людмила Петровна Денисова   02.02.2016 16:38     Заявить о нарушении
Сердечно благодарю, Людмила, за такое внимание к моему творчеству! Ваши бы слова, да Богу в уши...

Ирина Кривицкая-Дружинина   02.02.2016 16:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен с французского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Конечно, интересно!
Весь мир те знает песни!

Владимир Трубин 2   16.04.2015 21:31     Заявить о нарушении
Я и перевожу, в основном, те, которые проверены временем и уже стали классикой.

Ирина Кривицкая-Дружинина   16.04.2015 22:17   Заявить о нарушении
Очень нужное дело! Спасибо!

Владимир Трубин 2   17.04.2015 19:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен с французского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Ирочка очень понравилось.Моя Настя учится во французской школе.Мы с ней обязательно почитаем твои переводы.Спасибо за доставленную радость.

Алла Боярская-Рогова   31.03.2014 13:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «Переводы песен с французского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Вы молодец!Мне очень понравилось,я тоже люблю этих исполнителей,ведь сама тоже с французским языком!Merci beaucoup!EsPl

Есения Плещеева 2   29.01.2014 00:01     Заявить о нарушении
Ирина, какая прелесть!
Вот что значит классный перевод ("Вот что крест животворящий делает!" ©). Некоторые коллеги любили такие песни и до этого, и у них хороший вкус, а меня (и мне очень стыдно, но у каждого свой "бзик") эта песня раньше не трогала, хотя, казалось бы, имеющий специальность по образованию "Французский язык и литература", должен особенно сильно любить всё написанное на этом языке, а я, как Вы успели, наверное, заметить, больше "прикипел" к итальянским, неаполитанским, сицилийским песенным произведениям.
Но... Послушал я заново эту вещь с Вашими стихами - и вот музыка и голос певца, говоря книжным языком, заиграли новыми красками. Не каждому такое удается... Brava, bravissima!!!

Иосиф Хавкин   18.05.2020 20:44   Заявить о нарушении