Рецензия на «Переводы песен с французского» (Ирина Кривицкая-Дружинина)

Вы молодец!Мне очень понравилось,я тоже люблю этих исполнителей,ведь сама тоже с французским языком!Merci beaucoup!EsPl

Есения Плещеева 2   29.01.2014 00:01     Заявить о нарушении
Ирина, какая прелесть!
Вот что значит классный перевод ("Вот что крест животворящий делает!" ©). Некоторые коллеги любили такие песни и до этого, и у них хороший вкус, а меня (и мне очень стыдно, но у каждого свой "бзик") эта песня раньше не трогала, хотя, казалось бы, имеющий специальность по образованию "Французский язык и литература", должен особенно сильно любить всё написанное на этом языке, а я, как Вы успели, наверное, заметить, больше "прикипел" к итальянским, неаполитанским, сицилийским песенным произведениям.
Но... Послушал я заново эту вещь с Вашими стихами - и вот музыка и голос певца, говоря книжным языком, заиграли новыми красками. Не каждому такое удается... Brava, bravissima!!!

Иосиф Хавкин   18.05.2020 20:44   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ирина Кривицкая-Дружинина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Есения Плещеева 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.01.2014