Рецензии на произведение «Ich will dich in den Laden laden»

Рецензия на «Ich will dich in den Laden laden» (Марко Элерт)

Какую увлекательную игру разных частей речи одинакового звучания вы вложили в стихотворный формат! Интересно получилось, с русским языком так не поиграешь!
С уважением,

Тома Апрельская   27.09.2019 13:10     Заявить о нарушении
Тома, спасибо за отзыв! Мне очень приятно, что Вам понравилась моя идея.
Удачи Вам!
Марко

Марко Элерт   28.09.2019 19:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ich will dich in den Laden laden» (Марко Элерт)

Ou, endlich etwas Neues von dir! Echt witzig! Kenne die Art durch H. Manz mit seinem Frühling. Hast auch schon Musik dazu geschrieben? LG Ina

Ильина Инна Викторовна   06.02.2019 22:07     Заявить о нарушении
Danke, Ina, für den Tipp mit dem Frühlingsgedicht! Ich kannte bisher nur Heinrich Seidel "Begnüge dich, Liebste".
Liebe Grüße!

Марко Элерт   11.02.2019 11:45   Заявить о нарушении
Das Gedicht gibt es auf meiner Seite. Die Übersetzung müsstest du gesehen haben, die habe ich vor langer Zeit gemacht.

Ильина Инна Викторовна   11.02.2019 19:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ich will dich in den Laden laden» (Марко Элерт)

Hallo Marco,.... sehr schön gedichtet!

Es ist aber unmöglich dieses Gedicht auf russisch zu übersetzen )

Danke!!!

Елена Хохлич   08.01.2019 20:47     Заявить о нарушении
Elena, ich danke auch Ihnen für den angenehmen Kommentar!
Ja, für einen Übersetzer ist es eine harte Nuss))

Марко Элерт   09.01.2019 11:09   Заявить о нарушении
Приветствую, Елена, перевести вполне реально. Но перевод как таковой не выйдет, это будет очень "по мотивам". Гляньте на "Весну" в моем списке, заходите в гости. :-)

Ильина Инна Викторовна   06.02.2019 22:10   Заявить о нарушении
Спасибо, Инна!... занесла Вас в "избранные"... буду знакомиться с Вашим творчеством)

Елена Хохлич   06.02.2019 22:47   Заявить о нарушении
Очень приятно, Елена! Надеюсь, не зря потратите время! :-)

Ильина Инна Викторовна   06.02.2019 23:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ich will dich in den Laden laden» (Марко Элерт)

Чудесно!

Ich musste von dem Lachen lachen,
Vor Freude tanzen in der flachen Flache,
Durch eine Pfuetze platschend platschen
Und gleizeitig mit der Klatsche klatschen.

С уважением

Мария Шутак   08.01.2019 20:00     Заявить о нарушении
Maria, vielen Dank! Eine sehr amüsante Antwort!))
Liebe Grüße
Marco

Марко Элерт   09.01.2019 11:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ich will dich in den Laden laden» (Марко Элерт)

Marko, echt Klasse! Es gibt ja einiges an deutscher Шалун-поэзия, aber diese Version kannte ich noch nicht.
Trotzdem möchte ich fragen, ob nicht in Zeile 10 das gemeinte:
Meines mein - muss da nicht eine "meine" größer sein?
Wenn nein, sorry und viel Freude bei weiteren interessanten Verdichtungen.
Mit Humor und freundlichen Grüßen

Ира Свенхаген   07.01.2019 18:29     Заявить о нарушении
Ira, sehr angenehm, so einen netten Kommentar zu bekommen!
In Zeile 10 ist das erste "meine" ein Possessivpronomen (Bezug auf Seele), das zweite ein Verb.
Liebe Grüße

Марко Элерт   07.01.2019 18:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ich will dich in den Laden laden» (Марко Элерт)

БРАВО! Восхитительно!

Любовь Сердечная   07.01.2019 17:58     Заявить о нарушении
Любовь, спасибо за добрые слова! Sie verstehen Deutsch? Рад, что Вам тоже нравится чепуха на немецком языке))

Марко Элерт   07.01.2019 18:12   Заявить о нарушении
Достаточно, чтобы оценить ваше стихотворение.

Любовь Сердечная   07.01.2019 20:59   Заявить о нарушении