Рецензии на произведение «Сара Тисдейл. Ветер»

Рецензия на «Сара Тисдейл. Ветер» (Ида Дубровская)

Новых стихов и поэтических переводов Вам, Ида!
Моё почтение!

Яков Баст   05.04.2024 15:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Яков! Вам вдохновения и всего самого лучшего!!!

Ида Дубровская   06.04.2024 00:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сара Тисдейл. Ветер» (Ида Дубровская)

нет и не будет покоя поэту. Если он поэт.
Перевод был бы чуть ровнее, если бы в нём удалось избежать инверсий.

Ренэ Леклер   03.04.2024 17:46     Заявить о нарушении
Пожалуйста, поточнее, что не так? Постараюсь поработать над переводом ешё.))

Ида Дубровская   05.04.2024 10:41   Заявить о нарушении
Ночь над моей бушуя душой
Естественный порядок (он, по-моему,лучше): над моей душой

Ренэ Леклер   05.04.2024 15:49   Заявить о нарушении
Спасибо! Полностью с Вами согласна!

Ида Дубровская   06.04.2024 00:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сара Тисдейл. Ветер» (Ида Дубровская)

Интересное стихотворение... СПАСИБО, что познакомили.
Только по мне не выполнено два условия : ритм и рифма. Именно они рождают авторскую мелодию. Но это уже очень трудная задача для переводчика, не все на это идут. Даже такие признанные поэты-переводчики, как Маршак и Пастернак.

Кариатиды Сны   02.04.2024 20:51     Заявить о нарушении
От души благодарю Вас Таня, за то, что погостили и написали! С признательностью и добрыми пожеланиями

Ида Дубровская   03.04.2024 06:01   Заявить о нарушении