Рецензии на произведение «Сара Тисдейл. Ветер»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Новых стихов и поэтических переводов Вам, Ида!
Моё почтение!
Яков Баст 05.04.2024 15:11 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 06.04.2024 00:21 Заявить о нарушении
нет и не будет покоя поэту. Если он поэт.
Перевод был бы чуть ровнее, если бы в нём удалось избежать инверсий.
Ренэ Леклер 03.04.2024 17:46 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 05.04.2024 10:41 Заявить о нарушении
Естественный порядок (он, по-моему,лучше): над моей душой
Ренэ Леклер 05.04.2024 15:49 Заявить о нарушении
Интересное стихотворение... СПАСИБО, что познакомили.
Только по мне не выполнено два условия : ритм и рифма. Именно они рождают авторскую мелодию. Но это уже очень трудная задача для переводчика, не все на это идут. Даже такие признанные поэты-переводчики, как Маршак и Пастернак.
Кариатиды Сны 02.04.2024 20:51 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 03.04.2024 06:01 Заявить о нарушении