О Баранах и барабанах

Елена Ительсон: литературный дневник

https://sites.google.com/site/ernstbush/pesni-i-ih-istoria-mp3-file-1/spisok/baranij-mars-1943
Бараний марш (1943)
Название: K;lbermarsch Бараний марш - немецкий
Описание: "Шагают бараны в ряд, бьют барабаны, кожу для них дают сами бараны..."
Знаменитое стихотворение Брехта - пародия на нацистский гимн. Запись 1960-х гг.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1943 Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Download mp3 file:
http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s10606


K;lbermarsch Бараний марш - немецкий
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)


БАРАНИЙ МАРШ
Шагают бараны в ряд,
Бьют барабаны, -
Кожу для них дают
Сами бараны.

Мясник зовет. За ним бараны сдуру
Топочут слепо, за звеном звено,
И те, с кого давно на бойне сняли шкуру,
Идут в строю с живыми заодно.

Они поднимают вверх
Ладони к свету,
Хоть руки уже в крови, -
Добычи нету.

Мясник зовет. За ним бараны сдуру
Топочут слепо, за звеном звено,
И те, с кого давно на бойне сняли шкуру,
Идут в строю с живыми заодно.

Знамена горят вокруг,
Крестища повсюду,
На каждом - здоровый крюк
Рабочему люду.

Мясник зовет. За ним бараны сдуру
Топочут слепо, за звеном звено,
И те, с кого давно на бойне сняли шкуру,
Идут в строю с живыми заодно.
(пер. А.Штейнберга)



Немецкий текст


Hinter der Trommel her
Trotten die K;lber
Das Fell f;r die Trommel
Liefern sie selber.

Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen
Das Kalb marschiert mit ruhig festem Tritt.
Die K;lber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit.

Sie heben die H;nde hoch
Sie zeigen sie her
Sie sind schon blutgefleckt
Und sind noch leer.

Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen
Das Kalb marschiert mit ruhig festem Tritt.
Die K;lber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit.

Sie tragen ein Kreuz voran
Auf blutroten Flaggen
Das hat f;r den armen Mann
Einen gro;en Haken.

Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen
Das Kalb marschiert mit ruhig festem Tritt.
Die K;lber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit.

1943
Перевод-подстрочник



За барабаном
бараны шагают неуклюже.
Кожу для барабана
они дают сами.

Мясник зовет. Глаза плотно сомкнуты,
баран марширует спокойным твердым шагом.
Бараны, чья кровь уже на бойне вытекла,
они идут мысленно в их рядах.

Они высоко поднимают руки,
они показывают их сюда:
они уже окровавлены,
и еще пусты.

Мясник зовет. Глаза плотно сомкнуты,
баран марширует спокойным твердым шагом.
Бараны, чья кровь уже на бойне вытекла,
они идут мысленно в их рядах.

Они несут впереди крест
на кроваво-красном флаге,
который имеет для бедняка
большой крюк.

Мясник зовет. Глаза плотно сомкнуты,
баран марширует спокойным твердым шагом.
Бараны, чья кровь уже на бойне вытекла,
они идут мысленно в их рядах.



Другие статьи в литературном дневнике: