Рецензия на «*** Ты спускаешься с неба на землю...» (789)
Она летит отчаянно Через две ступеньки И падает, оступившись, Прямо в Ваши об'ятия... Она знает - В небесах холодно и одиноко, Но как жарки и желанны Ваши глаза... Она забыла - Ритм, рифму и слог, Но зачем и они? Остается ведь радостность будней... М-да... Простите за вольность фантазии на Ваши темы, Sire - но Ваши эксперименты, как всегда, более чем интересны... Мне пока не встречалось подобного симбиоза - "ведь Запад есть Запад, Восток есть Восток" - я, конечно же, могу ошибаться, но в этой вещи мне явственно чувствуется взаимопроникновение японского хайку и европейского верлибра... И вновь - Ваше любимое - от трансцедентного к повседневному, от высокого к обыденному, от себя - к Ней... Urbi et Orbi... Наслаждение синестетское... Многоуровневое... Спасибо... (Перевод латыни-то нужен, Sire? Или уже не совсем? Раз линька из серой шубки так успешно завершилась...) ;-) Мария Штальбаум 18.06.2002 Заявить о нарушении
несомненно - такую очаровательную женщину - прощаю...
что касается "линьки" - я, Леди, это выражение уже выучил... а раз от Вас на сей день можно дождаться только латыни, так и она - счастье... а в общем - не за что... опять же - мое любимое - если аспирант успешно защищается, то это лавры руководителя... все комплименты - туда... уж будьте любезны ;)))))))))) Ваш S 789 18.06.2002 16:58 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |