Рецензия на «Мертвая кукла» (Дорофеев Владислав)

...и возвращению в русскую поэзию профессиональных принципов языковой работы, ремесленных стандартов, этических норм и ограничений, эстетических требований, мировоззренческих задач и бытийных смыслов и целей, выстроенных уже в координатах божественного мироустройства".

о каких "ремесленных стандартах.. и эстетических требованиях, может идти речь, если "принципы выстраиваются в координатах"... даже божественных?

впрочем что номинатор обещал, то и дал. К примеру:
"К монаху черному войдем, в судьбу разбитую сыграем,
стоим на каменном полу, ты вырываешь мне кусок груди,
мы вместе упадем..."

если уж ВОЙДЕМ и СЫГРАЕМ", то ПОСТОИМ и ВЫРВЕШЬ...
да и дальше с временами сплошная лапша

или вот:
"МЫ вместе упадем, окутанные ярким, безобразным сном,
в стоящих зеркалах воскреснем МЫ и дико зарыдаем.
Прорубим просеку в штыками колосившееся время,
МЫ выдавим из сердца Колыму, всю обагрённую в крови,
пятиконечною иглой проткнем МЫ ком, запекшийся в груди,
кресты перекуем МЫ в кандалы и окрестимся ими..."

интересно такое количество МЫков - это ремесленные стандарты или эстетические требования?

а кто-нибудь(включая уважаемого поедателя букв) понял о чем здесь речь-то вообще? Почитаем?

сначала мы("ты" и "я") "Пошли гулять по всей стране...", зашли к монаху, "ты" вырвал у "меня" кусок груди, "мы" вместе упали, вместе(?) воскресли (а когда умер "ты"? а отчего?) в зеркалах и дико зарыдали.
Потом принялись рубить просеку, давить Колыму и перековывать кресты на кандалы, а в это время (ну, с временами опять проблемы...) в них - "нас" - плевали и били. Но благодаря этому "мы" найдем "извечный смысл".
И вот с найденным смыслом "я" рассказывает о своем зачатии:"стояла жизнь во изголовье,огня просила голытьба, и Разина судьба вошла в меня". А за окном - осень похожая на женщину. дальше "Я" начнет оживлять "всех" (кого - всех? голытьбу что ли уже перекрошили?), но "раздастся звонкий смех - я так предполагаю - похожей слегка на женщину(представляете кошмарик?) осени, и "я" начинает мочить воскрешенных. от них останутся лишь души: "оплодотворять (как зачали "я" он рассказал, теперь пришла очередь душ) дабы прозреть. (вот здесь непонятка: прозреть - кому? "мне", слегка похожей на бабу осени, самим душам, наконец?)

А "я" опять входит в зеркало (помните в котором мы -"я" и "ты" воскресли?) и (в этом зеркале?) придет к воде и поплывет туда "где нам (как-то между делом возник второй из "мы") смерть уступит место" . зеркало и смерть - близнецы братья, это уже понятно. и "я" ("ты" опять растворился) выгреб для своей души... "все голоса, пот, яйцеклетки" - набор странноватый, но дальше - опять ужастик: "я" призывает восстать двуглавого человека, за которым восстают прочие мертвые (уже без пота и яйцеклеток), следом прут черти (с яйцеклетками) и их "крестят ГОЛОСОМ" - какие-то неназванные. А "мы" - "ты" и "я"? - в это время (покончив с потом, голосом и яйцеклетками несчастных "дедов, прадедов и их предков") "языком лизали соль" и "кормили петухов", но потом, - (скулы ж ненавидят столько соли) глаза "я" прильнули к душе "ты" (а может это скулы "прильнули к душе? - здесь тоже непонятка), и пейзажная пауза. После которой сообщается, что "вас"(а это кто?) ждет печальный холст. а вот "тебя" (к которому прильнули толи глаза, толи скулы, ждет "простоволосая природа". Впрочем, это наверное автор пустое ты на вежливое вы обмолвился, потому как он призывает именно "ты" подать нищему, создать юродивых, которые ждут, когда "ты" их спасет.
помните? - "я" через это уже прошел, теперь очередь "ты"...

Ну и как? есть такой роман - "Апофигей" называется... Но там юмора много...

хорошо хоть нам объяснили, что это силлабика. Правда - легче сразу?

Виталий Литвин   02.10.2003     Заявить о нарушении
Хм, извините, не устали?

Буквоед   02.10.2003 16:14   Заявить о нарушении
Виталий, у Вас чертик на страничке сидит, может, его и крестят ? :)))

Вадим К   02.10.2003 17:23   Заявить о нарушении
Название стиха совершенно соответствует ему самому.

Вера Никольская   02.10.2003 21:00   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дорофеев Владислав
Перейти к списку рецензий, написанных автором Виталий Литвин
Перейти к списку рецензий по разделу за 02.10.2003