Рецензия на «Фиолетовая корова продолжение Джелетт Берджесс» (Михаил Лукашевич)
Стихира накрывается, а Вы воскресли :-) --- Кстати, помните Вы некоего Фельдмана критиковали за лишние слова? :-) *** О проступке сожалею - Сам в петлю засунул шею: Да, писал про ту корову; И ошибку признаю! Но клянусь: того, кто снова Процитирует - убью. :-))) --- А я пишу статью про Ваши переводы... Превращается в страшного монстра по общим вопросам перевода. Буду резать :-) Лал Балу 13.02.2005 Заявить о нарушении
надо бы, наверное, "засунул" и "в петлЮ" местами поменять, чтобы было "в пЕтлю"...
Лал Балу 14.02.2005 01:17 Заявить о нарушении
Борис, здравствуйте! Я не то чтобы воскрес. Полгода назад продвигал книгу Сета Година "Фиолетовая корова". Естественно, любопытно было узнать, откуда такая метафора. Раскопла. И для пресс-релиза перевел стишок. http://www.ozon.ru/context/detail/id/1915825/ :-))
А Фельдмана ругал немножечко за другое - за втычки на РИФМАХ. )) Есть разница. Конечно, лишние слова - плохо. Но ведь и естественность интонации важна - эмоциональное лицо автора. Но стоп, намечается долгая (и интересная дискуссия). )) А статью про мои переводы, пожалуй, рановато. Я ведь еще не умер (и не собираюсь пока). ))) Но все равно любопытно. Михаил Лукашевич 15.02.2005 13:23 Заявить о нарушении
"Про Ваши переводы" - это, наверное, слишком высоко и обманчиво, но начались размышления именно с Ваших (и цитированы будут; если можно :-), а куда сейчас мои размышления пришли - самому страшно :-) Так как Вы (ура! живы :-), то... хвалить Вас в статье не буду! - устроит такой компромиссис? :-) Шучу, конечно.У Вас, слава Богу, есть что похвалить (плодовитость, правда, подкачала :-).
Рад, что бизнес (то бишь, росмэн-бизнес) крутится - дальнейших успехов! Если будет настроение и время написать емайльчик - буду рад. Лал Балу 15.02.2005 18:18 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |