Рецензия на «Конкурс перевода Pour toi mon amour Jacques Prйvert» (Весь Жак Превер)

Вне конкурса :) Достали! (шучу) В любви - один раб, другой господин, а любовь - зто цепь, которая их связывает. Не помню чья поговорка, но Превер, похоже, знал это, в отличие от некоторых:)

Вольный перевод:

Я на рынок пошёл там, где птиц продают
Для Любви моей выкупил.…Славно поют…

Я на рынок пошёл, где цветы продают
Все что были, купил… и Любви подарю…

Я на рынок пошёл, где железо и хлам
Цепи взял для Любви,… вместе мучится нам…

На невольничьем рынке,…там только рабыни…
А Любви моей…той, что ищу, …нет в помине…

Михаил Дубков   06.11.2007     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Весь Жак Превер
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Дубков
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.11.2007