Рецензия на «Переведи... Жгуче-Иньское» (Серж Дручин)
Благодарю Вас за прекрасное стих-е, Сергей. Такие образы красивые... Очень нравится читать Ваши верлибры. Спасибо. С уважением, Татьяна Клелия 03.02.2008 Заявить о нарушении
Ну, образами меня "снабжают" в основном замечательные женщины :)
Или, быть может, сказать точнее -- приоткрывают двери в другие миры, где все намного лучше, чем то, что мы "городим" тут, не прислушиваясь к камертону гармонии... Все знают, что Инь-Ян сплетены, да не все хотят помнить об этом. А насчет верлибров... Мне кажется, мысль иногда не очень уютно себя чувствует в расписном, с орнаментом халате или костюме строгой формы, хочется ей иногда побыть собой. Хотя... Это так же сложно, как дать ответ на вопрос, какая женщина прекраснее: разодетая или раздетая? :)) Все хорошо в свое время и на своем месте, наверное так... Поэтому, верлибр появляется тогда, когда уместна нагота мысли... Вот :) Целое лирическое отступление. Но Вы его, безусловно, заслужили, ибо визит Ваш очень меня порадовал. Благодарю, Серж Дручин 04.02.2008 23:21 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |