Рецензия на «Мышонок и летучая мышь Ян Бжехва» (Наталья Кошкина)

Мне очень нравится стишок Бжехвы. Интересно бы уложиться в 4 строчки, но это не принципиально. Слово "существенный" не приглянулось :)

Аа Вв Сс   20.02.2010 00:08     Заявить о нарушении
С переводом тяжело. Пока что получилось переложение:

Не каждому верь из мгновенных своих ощущений.
Мышонок заметил летучую мышь над кустами сирени,
И в страхе до норки бежал и, упав на листочек,
Заплакал: "Ой, мамочка, мамочка, там ангелочек!"

Аа Вв Сс   20.02.2010 12:15   Заявить о нарушении
Спасибо за перевод! Немного другой, в нём немного сирени:) Но зато 4 строчки. Знаете, когда я прочла этот стишок Бжехвы, то читала его впервые, почему-то не встречала его раньше и этот перевод уложился буквально сразу. Пыталась переделать, но сами знаете. как часто бывает "Лучшее - враг хорошего":) Поэтому оставила, как есть, в нём то моё тогдашнее настроение после прочтения, а настроение не мало важно:)

Наталья Кошкина   09.05.2010 21:55   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Наталья Кошкина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Аа Вв Сс
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.02.2010