Рецензия на «Сон о Японии» (Юрий Топунов)
Черепаховый гребень в смоли волос, Из-под век, словно вишни, мерцают зрачки, Тайной вязью йероглифов выстлан утес, И на плечи садятся в саду светлячки. Шелк шуршит от шагов в вихре желтых песков, Белоснежная кожа, лиловый ирис; Мелодично вплетаются в бег облаков Запах терпкого чая и белый нарцисс... Юра, хочется процитировать весь Ваш "Сон" - от начала до конца... Очень мелодично всё, очень нежно, как будто древняя японская миниатюра, которые я так люблю рассматривать... Этот стих, этот сон - явная и большая Ваша творческая удача... Можно только предположить, как хорошо Вы поете эту чудесную песнь... С нежностью, Пастушка 15.03.2010 19:58 Заявить о нарушении
Pani Irina, spasibo za tonkoe proniknovenie v poeziyu, kotoraya malo kem vosprinimaetsa, poskol'ku estetika yaponskogo Dzena malo komu izvestna, a poetomu i ne poniatna.
Kstati, zdes', v Schwarzwald, ya nabludayu shogest' v ustroystve priusadebnih sadikov s prinzipami postroeniya yaponskih sadovih orangirovok. S teploy blagodarnost'u, Юрий Топунов 16.03.2010 19:29 Заявить о нарушении
Очень рада Вашим ощущениям - и тому,
что гуляете по Шварцвальду...)))) Предвидится потепление - вот тогда будет совсем хорошо в садах... Успешного продолжения отдыха Вам, Юра!!! С нежностью, Пастушка 16.03.2010 21:45 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |