Рецензия на «Не зупинивсь...» (Веточка Вишни)
Доброго Вам здоров'я, Веточка Вишни! С удовольствием читаю Ваши стихи. Не обижайтесь на молчание - я неразговорчив, поэтому и сам не обижаюсь, когда меня читают молча. Позвольте предложить в Вашу коллекцию ещё один перевод этого стихотворения: А ты меня не понимал. И не хотел. И лёд ломался, На крыльях журавлей остался Весенней оттепели след. Глаза ты прятал от меня. К другой летел душой своею, А я? Да, стала я ничьею. Иди! - Ушёл он, семеня. Если не понравится - удалите. С уважением. Любомир Купалин 20.12.2010 03:35 Заявить о нарушении
Доброй ночи, Любомир! не обижайтесь, улыбнулась при " семеня"...
Благодарю Вас, перевод очень хороший, но это слово, если Вам не трудно,замените пожалуйста, очень уж унизительно для мужчины.) С теплом и благодарностью, Веточка Вишни 20.12.2010 03:43 Заявить о нарушении
Я не обижаюсь, и сам потом подумал, что это слово больше
подходит для пародии. Вот другой вариант второй строфы: Ты от меня взгляд отводил, К другой летел душой своею, А я? Да, стала я ничьею. Иди! - Ушёл, как и не был. Последняя строка не совсем точная, но по-моему, смысл я исказил не очень. А в общем, Вы автор - вам виднее. Если не примете - я не обижусь, удовольствие-то я всё равно получил ) С уважением. Любомир Купалин 20.12.2010 06:23 Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Любомир !
Второй вариант мне тоже понравился ) С теплом и пожеланиями всего самого доброго и хорошего, Таня. Веточка Вишни 20.12.2010 12:33 Заявить о нарушении
Спасибо! И Вам всего наилучшего, Таня! До новых встреч! Л. К.
Любомир Купалин 20.12.2010 17:46 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |