Рецензия на «Перебути час. Игорь - Ф. Сидоренко, с укр» (Кот Лэнд Яд)
Мне кажется, у Вас даже лучше получилось. Во всяком случае - нечто вполне самостоятельное (а для белого стиха, да еще при переводе с языка близкородственного это - большая редкость, впрочем, возможно, тут сказывается разница звучания самих языков и, соответственно, порождаемых ими мелодий). Как бы там ни было - спасибо. Игорь-Франтышек Сидоренко 15.03.2011 05:35 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Игорь! Да это Вам спасибо за такие стихи! Я хотел написать Вам, но так получилось, что Вы раньше прочли перевод. Скажу честно - мне очень нравятся Ваши стихи, как на русском, так и на украинском. Предлагаю перейти на "ты". Виктор
Кот Лэнд Яд 15.03.2011 05:42 Заявить о нарушении
Не в обиду Игорю (сама являюсь его большой поклонницей), я согласна с его мнением, что в чём-то даже лучше звучит. Как-то более умиротворённо,милозвучно...и эти "рыбки-невелички" - это так мило!(Хотя, наверное, для поэзии Игоря менее всего подходит эпитет "милый" )))))
В общем, благодарю обоих авторов за стихи! Я действительно ощутила себя лежащей в мерно раскачивающейся лодке (хотя в таком положении я наверное ничего бы не увидела из описанного здесь... и вообще бывает ли так на самом деле или это только моё (и автора) воображение???)))) Олись Лапковский 21.11.2011 16:07 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |