Рецензия на «Без слов в твоих глазах читал» (Геннадий Бэр)

А ты не хочешь заменить "Затихнут души, отболят" на "Затихнут раны, отболят" - во-первых, когда душа затихнет - кранты, а главное, души уже встречалось выше, а лучше не повторять слов в коротких стихах?

Это придирка зануды, конечно, потому что в целом, - великолепное стихотворение!

Алкора   19.05.2011 09:50     Заявить о нарушении
Удивила! Ведь кранты душе - чистый атеизм.:)
Здесь вообще-то предполагается затихнут в смысле притихнут(может на время). Но над замечанием ещё подумаю. Спасибо.

Геннадий Бэр   19.05.2011 10:11   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Геннадий Бэр
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алкора
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.05.2011