Рецензия на «Редьярд Киплинг. Баллада о Востоке и Западе» (Антон Ротов)

Очень понравилось, хотя графика стиха непривычна,
а потому несколько заслоняет смысл. Но когда
вчитываешься, когда поймаешь ритм, тогда уже
скользишь по строкам.
Только вот в этой строке:
"Ну что ж, – полковничий сын в ответ,
– побалуй животный мир!" -
ударение в слове "побалУй" поставлено неверно:
по правилам произношенния надо, как я выделил.
/// Это стихотворение Киплинга в нынешние времена
возымело более планетарный смысл: противоречия
Запада и Востока, разделённых на христианство
и мусульманство. Два десятилетия назад имелись в виду
противоречия меж социализмом и капитализмом.
/// Мне нравится вдумчивая работа Антона, его
умение прислушаться к советам, деликатно выразить
своё несогласие, если таковое возникает. И нравятся
его критики, а вернее - друзья: их мнения чаще всего
по делу. Таких друзей, собеседников, критиков
можно только пожелать другим стихирянам...
Всех благ!
Вчера у Пушкина был день рождения. С опозданием,
но поздравляю!

Евгений Михайлович Барыкин   07.06.2011 16:48     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Евгений! И за подсказку тоже. Я почему-то ещё не встречался с таким, правильным произнесением глагола "побалуй", а вот неправильное мне, наоборот, привычно - боюсь, что таких как я большинство и правильный вариант будет сочтён как раз ошибкой. Так что заменю его на "потешь-ка".
И отдельное спасибо за слова о моих друзьях-соратниках, к которым я в первую очередь причисляю тебя.

Антон Ротов   07.06.2011 21:34   Заявить о нарушении
Спасибо, Антон. Мне всегда
отрадно с тобой пообщаться.
Сердечно -

Евгений Михайлович Барыкин   08.06.2011 01:33   Заявить о нарушении
Однако Киплинг был плагиатором. Слова о принципиальном отличии Запада и Востока принадлежат М.П. Погодину:
"Западъ есть Западъ, и Востокъ есть Востокъ, Западъ не можетъ быть Востокомъ, какъ Востокъ не можетъ быть Западомъ".

Русскiй заграничный сборникъ : Письма и статьи М. Погодина о политикъ Россiи, въ отношенiи славянскихъ народовъ и Западной Европы. Часть 4, тетрадь 4. Leipzig, 1861. - с.9 (статья XV. О русской политикъ на будущее время).

Ульмас Искандер   17.11.2012 16:17   Заявить о нарушении
Полагаете, что Киплинг знал русский (или немецкий?) язык и страстно интересовался политикой России?
Но все равно спасибо, сведение любопытное.

Антон Ротов   18.11.2012 04:36   Заявить о нарушении
Я полагаю, что во времена Киплинга уже существовали переводчики и английским империалистам вовсе не было праздным интересом знать, что пишут империалисты российские. Российская Империя в 19 веке была слишком опасным конкурентом Великобритании, чтобы пренебрегать подобными знаниями.

Ульмас Искандер   29.11.2012 20:55   Заявить о нарушении
Киплинг, как британский уроженец Индии, несомненно интересовался политикой и империалистическими планами того государства, которое с самого начала 19 века даже не пыталось скрывать своих планов отторжения Индии от Британской Империи. Да что там планов - Россия обложила в течение этого века Британскую Индию со всех сторон - из Персии, где Россия хозяйничала, как у себя дома, из Афганистана (первая неудачная попытка захвата Афганистана британцами была ничем иным как ответом на вассализацию этой страны Россией еще в первой трети 19 века), из Памира, из Китайского Туркестана и Тибета (экспедиции Пржевальского и прочих были ничем иным как военно-разведывательными экспедициями с конечной целью подчинения этих территорий, в точности повторяющими те экспедиции, результатом которых стало присоединение к России Приамурья,Средней Азии, прежде находящихся в сфере влияния Манчжурской династии Китая). Как мог этим не интересоваться Киплинг?

Ульмас Искандер   29.11.2012 21:05   Заявить о нарушении
Антон, очень интересный перевод. Только вот в этой строке не опечатка ли:
"Но есть прискачет он в форт Букло, поэтому вот совет"...
Может, после "но" должно стоять другое слово?
А то как-то слишком по-английски)

Анна Лексина   16.10.2014 17:58   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Анна, спасибо за замечание. Конечно, можно было бы поменять "есть" на "жрать" - так было бы более по-русски, - но всё-таки следует учитывать национальный и субординационный моменты во взаимоотношениях действующих персонажей, не правда ли?
Рад, что заинтересовало.)

Антон Ротов   16.10.2014 20:11   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Антон Ротов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Михайлович Барыкин
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.06.2011