Рецензия на «Признание» (Оиллио)

Стихи написанные любящим сердцем, замечательно, но позвольте обратить внимание на эти строчки:
"Ты
Аромат душистых рос
Во свежескошенных стогах
На гиацинтовых щеках
Под прядью шелковых волос
Хранишь..."
Может вот так:
Ты
Блеск в лучаж жемчужных рос
Во свежескошенных стогах
На гиацинтовых щеках
Под прядью шелковых волос
Хранишь...
Я слабо представляю, что такое душистая роса.
Успехов Вам и вдохновения, с теплом...

Михаил Крупенькин   04.10.2011 16:22     Заявить о нарушении
Так тоже здОрово, спасибо! )) Это стихотворение не лишено лёгкого юношеского графоманства )) (но тем, в том числе, и ценно лично для меня). Мне например, нравится это:

"Атласных бедер лёгкий плен
Мне спряли нить святые Норны
Бреду, тобою ослепленный,
Огонь любви моей не тленн"

Ибо теперь я уже не понимаю, как "атласных бёдер" может быть "нить" ))). Но решил не поправлять, для таких вот диалогов. "Гиацинтовые щёки" - образ тоже не стопудовый, но нужно ли спорить с великим Фирдоуси?!

Оиллио   04.10.2011 16:57   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Оиллио
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Крупенькин
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.10.2011