Рецензия на «***» (Фишер Марина)

Стильно!Спасибо за удовольствие Это хищно- мягкая поступь передана точно.Осмелюсь заметить - не совсем точно переведено( третье четверостишье), но суть от этого не страдает.

Ольга Гт   15.12.2011 01:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Оля! Да, Вы правы, две последние строчки я рискнула "подать" иначе, мне показалось, что именно это автор имел в виду - напряжённая тишина у Рильке, у меня крик, угасший, неродившись.

Фишер Марина   15.12.2011 20:01   Заявить о нарушении
А вот еще один перевод:
Валентин Надеждин
ПАНТЕРА
(В ботаническом саду, Париж)

Как будто шарик, пойманный в рулетке,
Всё кружит зверь, топча свой свежий след,
От вечного мельканья прутьев клетки
Устал он так, что, может быть, ослеп.

Весь мир его - ничтожные аршины,
А в мире том - по кругу лишь стезя
И, кажется, заводит он пружину,
Как в полусне пружиняще скользя.

Лишь иногда приотворится веко,
Чтобы впустить наружное в зрачок:
Свет пробежит по нервам, как по веткам,
На сердце ляжет и... опять молчок.
То есть, как было уже давно замечено, подстрочник неичерпаем. То есть перевод - движение от единичности к множественности, к распылению и новому оплодотворению. Перевод лишает уникальности. Поэтому большие поэты - для своего народа - теряют при переводе, посредственные приобретают. По идее, переводы нужно было бы запретить. Но вместе с ними и торговлю и прочие формы обмена.

Валерий Липневич   07.02.2012 15:15   Заявить о нарушении
И это говорит человек, зарабатывающий переводами свои булочки!
Лишает уникальности - конечно, и каждый, читающий поэтические переводы отдаёт себе в этом отчёт! Но с чем же мы останемся, если их запретить?!
Вы знаете, все эти споры вокруг переводов мне уже порядком надоели - из пустого в порожнее. Это же ясно как белый день - поэтический текст невозможно(!) перевести так, чтобы он был идентичен оригиналу и не только потому, что невозможен буквальный перевод. Как вы передадите мелодику языка, смысловую окраску, все те нюансы и особенности каждого из переводимых языков?! И всё-таки переводить надо, потому как полиглотов среди нас не так уж и много, а прикоснуться к культуре, литературе и поэзии, в частности, очень хочется. Вот такоя моя непрофессиональная точка зрения.
Кстати никогда бы ни стала переводить по подстрочнику, не зная языка.

Фишер Марина   07.02.2012 18:31   Заявить о нарушении
§Є§Э§Ъ §Ј§н §Х§Ц§Э§С§Ц§д §б§а§Х§г§д§в§а§й§Я§Ъ§Ь §г§С§Ю§Ъ, §Ъ§Э§Ъ §Ј§С§Ю §Х§Ц§Э§С§р§д §Ц§Ф§а §б§в§а§ж§Ц§г§г§Ъ§а§Я§С§Э§н. §Ј §Ъ§Х§Ц§С§Э§Ц §Х§а§Э§Ш§Я§а §Т§н§д§о §Х§У§С §б§а§Х§г§д§в§а§й§Я§Ъ§Ь§С §Ъ §Х§У§С §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§С: §а§Х§Ъ§Я §г§Х§Ц§Э§С§Я§Я§н§Ы §Я§а§г§Ъ§д§Ц§Э§Ц§Ю §с§Щ§н§Ь§С, §Х§в§е§Ф§а§Ы §е§Щ§е§й§С§д§Ц§Э§Ц§Ю.
§Ї§а §п§д§а §Ь§С§г§С§Ц§д§г§с §Т§а§Э§о§к§Ъ§з §Э§Ъ§д§Ц§в§С§д§е§в§Я§н§з §с§У§Э§Ц§Я§Ъ§Ы. §Ў §У §Ю§С§г§г§Ц - §б§Ц§в§Ц§У§а§Х §г§ж§Ц§в§С §Х§Ц§с§д§Ц§Э§о§Я§а§г§д§Ъ §в§Ц§Ю§Ц§г§Э§Ц§Я§Я§Ъ§Ь§а§У, §б§С§в§С§Щ§Ъ§д§Ъ§в§е§р§л§Ъ§з §Я§С §д§С§Ь§а§Ю §в§С§г§б§Э§н§У§й§С§д§а§Ю §б§а§Я§с§д§Ъ§Ъ, §Ь§С§Ь §Ь§е§Э§о§д§е§в§С.
§±§в§а§Т§Э§Ц§Ю§С §Я§Ц §У §д§а§Ю, §й§д§а§Т§н §б§Ц§в§Ц§г§д§Ъ §д§а§й§Я§а §д§С§Ь§е§р §в§н§Т§Ь§е §У §г§У§а§Ы §С§Ь§У§С§в§Ъ§е§Ю, §С §У §д§а§Ю, §й§д§а§Т§н §а§Я§С §д§С§Ю §Ш§Ъ§Э§С §Ъ §в§С§Щ§Ю§Я§а§Ш§С§Э§С§г§о. §і§Ц§Ы§й§С§г §б§а§г§д§С§У§Э§р §Ц§л§Ц §а§Х§Я§е §в§Ц§и§Ц§Я§Щ§Ъ§р, §Ф§Х§Ц §Ц§г§д§о §Ц§л§Ц §Ь§а§Ц-§й§д§а.
KЁ№ssen Sie nicht!

Валерий Липневич   07.02.2012 18:45   Заявить о нарушении
Это вмешались какие-то высшие силы. Вы в состоянии это прочитать?Сейчас поставлю одну рецензию, где тоже есть о переводе.

Валерий Липневич   07.02.2012 18:49   Заявить о нарушении
Вы себе представить не можете, как мне жаль, что не могу прочесть Ваш ответ(!), тем более, что он был, кажется, на немецком.

Фишер Марина   07.02.2012 19:44   Заявить о нарушении
Да, и мне жалко. тем более что я уже не в состоянии повторить - забываю сразу, как только написал. Вам остается только рецензия на Ревича - Ходить на земле.

Валерий Липневич   07.02.2012 21:12   Заявить о нарушении
Я не знаю что сказать...
Валерий, я не понимаю что Вы делаете на этой жалкой пустой странице... и я не знаю, что я вообще здесь делаю

Фишер Марина   07.02.2012 21:34   Заявить о нарушении
я имела в виду эту - мою - жалкую и пустую страницу

не обращайте внимания, завтра я буду опять я - бабья дурь

Фишер Марина   07.02.2012 23:52   Заявить о нарушении
Я общаюсь с Вами.Ведь важнее с кем, чем где.

Валерий Липневич   08.02.2012 00:03   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Фишер Марина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Гт
Перейти к списку рецензий по разделу за 15.12.2011