Рецензия на «Страх темноты Iron Maiden» (Кирилл Свидельский)

Заебись.
В смысле - отлично.

Если позволишь, пару моментов.

1. Не везде соблюдена ритмика, то есть не всегда ты попадал в размер песни (это ерунда, по сравнению с переводом, но тем не менее).

2. Перевод точный тоже не везде.

Резюме:
Смысл передан точно, причём абсолютно приближённым к рускому читателю.
Жду новых переводов.

Axe   29.05.2012 18:47     Заявить о нарушении
Спасибо)
Старался соблюсти баланс между содержанием и ритмом. В принципе ее даже можно исполнить (проверял на знакомом - сбой ритма практически нивелируется), а что до дословности перевода - стремился донести скорее общую суть)

Кирилл Свидельский   30.05.2012 01:58   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кирилл Свидельский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Axe
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.05.2012