Рецензия на «Ядовитое дерево. Уильям Блейк» (Адела Василой)
... Этакая перекличка с "Анчаром". В строчке "В молчании накопит сил", наверное, имеется ввиду "В молчанье он (т. е. ГНЕВ) накопит сил"? Страшный, мощный стих! )) Привет! Ал Еф 21.06.2012 22:03 Заявить о нарушении
Да, страшный стих.... Я тебя послушалась, если добавить "он", как ни
странно, понятней получается, хотя и "недруг", и "гнев" оба м.р. :)) Привет! ! :)) Адела Василой 21.06.2012 22:55 Заявить о нарушении
Ты знаешь, этот перевод у меня самый популярный - не проходит дня, чтобы его не читали, причём приходят по поиску из Яндекса, Гугля, с других сайтов... Интересно,
что даже "Ворона" так не читают. Или, к примеру, похоронный блюз Одена. :)) Адела Василой 25.02.2014 22:04 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |