Рецензия на «А. Пушкин - Я вас любил... English translation» (Беляева Дина)

Дина, браво! А переведи на язык Шекспира что-нибудь из меня?

Никон   06.08.2012 23:39     Заявить о нарушении
Спасибо. Однако для того, чтобы удовлетволить празное любопытство есть сетевой переводчик:
http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT

корова шла на жертвоприношенье
пустое вымя терлось о колени
покрытые навозною коростой
копыта бухали и в синеве морозной
по обе стороны обыденно серели
убогие крестьянские строенья

для машинного, поразительно качественный перевод:

the cow went to the sacrifice
empty udder rubbed on his knees
scab-covered manure
hooves flopped in the blue frosty
on both sides of ordinary
squalid peasant buildings

Беляева Дина   07.08.2012 00:03   Заявить о нарушении
потрясающе, спасибо, буду знать! вот только корова - это не he, а she...

Никон   07.08.2012 00:07   Заявить о нарушении
это недостатки машинного перевода... :D

Беляева Дина   07.08.2012 00:13   Заявить о нарушении
Корова не обязана быть ни HE и ни SHE , она IT , по правилам анг. яз.
БЛАГО ДАРЮ

Аля Аджигитова   13.02.2017 14:01   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Беляева Дина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Никон
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.08.2012