Рецензия на «Я умру на больничной постели...» (Сергей Трубкин-Вольпин)
Интересно... "зарыдают метели" - надо переработать, слишком затасканный драматизм... надо что-то такое простенькое написать, но такое найти, чтобы слёзы - читателя душили в итоге. я бы, может попробовал строчку оформить "Будет воздух пропитан бранью"... "И я буду лежать, остывая," - ненужный натурализм. а вообще - очень неплохо. I will die - неправильно, кстати. nobody will, кроме самоубийц просто - when I die Valeri 05.09.2012 22:34 Заявить о нарушении
"зарыдают метели" - да, пошловато, но вполне в духе Есенинско-Рубцовских штампов, мне тогда это, довольно давно, надо сказать, вполне подходило.
а я старые свои стихи, к тому же песни, решил не править, только если что-то совсем вопиющее найдется. про английский интересно, я подумаю, спасибо! Сергей Трубкин-Вольпин 05.09.2012 23:17 Заявить о нарушении
"остывая" было нужно для параллели с остывающим чаем.
"воздух, пропитанный бранью" мне нравится как есть Сергей Трубкин-Вольпин 05.09.2012 23:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |