Рецензия на «Провожать пароходы» (Хамлет Принц Ацкий)

Дочитав сей опус до конца, глянул вверх, на заголовок, и обнаружил, что он изменился. Сначала было "Провожать пароходы", а потом стало - "Провожать пароходы", где первое слово ("провожать") уже означало нечто совсем другое, это была уже какая-то смесь из "проволока", "вожжа", "рожать" и "жать"; и всё это неким образом применялось к пароходам: обмотанные ржавой проволокой, они рождались во ржи.

Суп Линча   08.10.2012 23:15     Заявить о нарушении
...над пропастью:)
Интересное прочтение, поскольку я всего этого не предусматривал; у меня зачастую названия носят чисто информативный характер. Что поделать - насоздает человек вербальных форм, а потом эти формы играют с ним в поддавки:)
С наилучшими:)

Хамлет Принц Ацкий   11.10.2012 06:41   Заявить о нарушении
Во-во - над пропастью ))
P.S.
Кстати, сегодня узнал, что этот самый роман Ф.Дика, который я тебе подсунул ("In Milton Lumky Territory"), уже издан на русском. А с ним под одной обложкой ещё четыре его реалистических романа. Всё вместе называется "Шалтай-Болтай в Окленде", книжица на 976 страниц.

Суп Линча   12.10.2012 20:36   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Хамлет Принц Ацкий
Перейти к списку рецензий, написанных автором Суп Линча
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.10.2012