Рецензия на «Провожать пароходы» (Хамлет Принц Ацкий)
Дочитав сей опус до конца, глянул вверх, на заголовок, и обнаружил, что он изменился. Сначала было "Провожать пароходы", а потом стало - "Провожать пароходы", где первое слово ("провожать") уже означало нечто совсем другое, это была уже какая-то смесь из "проволока", "вожжа", "рожать" и "жать"; и всё это неким образом применялось к пароходам: обмотанные ржавой проволокой, они рождались во ржи. Суп Линча 08.10.2012 23:15 Заявить о нарушении
...над пропастью:)
Интересное прочтение, поскольку я всего этого не предусматривал; у меня зачастую названия носят чисто информативный характер. Что поделать - насоздает человек вербальных форм, а потом эти формы играют с ним в поддавки:) С наилучшими:) Хамлет Принц Ацкий 11.10.2012 06:41 Заявить о нарушении
Во-во - над пропастью ))
P.S. Кстати, сегодня узнал, что этот самый роман Ф.Дика, который я тебе подсунул ("In Milton Lumky Territory"), уже издан на русском. А с ним под одной обложкой ещё четыре его реалистических романа. Всё вместе называется "Шалтай-Болтай в Окленде", книжица на 976 страниц. Суп Линча 12.10.2012 20:36 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |