Рецензия на «Ти си прекрасна» (Радко Стоянов 2)
Привет, Радко! Работаю над переводом этого стихотворения, но отвлекают разные неотложные дела. Перевела пока что первый два катрена: О, как прекрасна ты, невеста милая! Улыбка - солнца свет и дивный рай! Надежду пробудила сизокрылую, твоя любовь обильна, через край! Какие ножки - прелесть, очень стройные, на руки насмотреться не могу Твои глаза - лучистые и теплые, и сердца пламень в памяти храню. Я думаю, что получится хорошее стихотворение. Всего доброго! С улыбкой. Соколова Инесса 17.08.2013 19:21 Заявить о нарушении
Продолжение:
Тебе дарю улыбку я весеннюю, с любовью обручальное кольцо! К полету крылья, чудные мгновения - в ответ сияет солнышком лицо! О, подари мне взгляд, такой божественный, в глазах - сиянье звездной доброты! Хочу услышать в небе гимн торжественный про вечную любовь, мои мечты! Спасибо за поддержку добрым словом! С улыбкой)) Не могла сразу настроиться на перевод. Несколько раз откладывала. Быстрее и лучше получается, когда не отвлекаюсь. Соколова Инесса 17.08.2013 20:19 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2013/08/17/7496 - опубликовала.
Можно покритиковать, или похвалить, если понравится перевод. Все воспринимаю адекватно. Соколова Инесса 17.08.2013 20:41 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |