Рецензия на «Осенние нотки» (Ленуська Ершова)

Елена, душевная и мягкая зарисовка! Благодаря этому я ещё раз убеждаюсь в том, что хорошая поэзия - она как живопись, поэтому при умелом подходе здесь тоже получаются весьма красочные и чувственные картины.

Однако я до сих пор ничего не знаю про породу пчёл "пчёлы-отроясь" )) Да и выражение "жёлтый дождь" немного напоминает двусмысленный термин "золотой дождь", простите мою испорченность ))
Подумайте, возможно ли переложение второго четверостишия иным образом? ;)

И ещё - предлагаю вставить более крупную картинку: http://www.stihi.ru/pics/2012/09/26/8554.jpg
Спасибо, всё понравилось! :) С уважением,

Дмитрий Смирнов   14.11.2013 17:49     Заявить о нарушении
Дмитрий, спасибо за тёплый отзыв. Нет такой породы пчёл-отроясь, вообще, отроясь-это деепричастие, я просто хотела здесь вставить метафору-листья-пчёлы, сравнение. Вы наверняка видели, как роятся пчёлы. Отроятся, и опять у них затишье. У меня неправильно стоит ударение в этом слове, нужно отроЯсь. Спасибо за совет, я им воспользуюсь...если мне будет не лень )))

Ленуська Ершова   17.11.2013 01:34   Заявить о нарушении
:)) Теперь понял, Ленуська :) Пчёлы вообще молодцы: они могут не только роиться, но и троиться )) в зависимости от настроения поэта.

Как вариант, смею предложить такое переложение Вашего четверостишия:

Золотистою шалью прикрыта,
Улыбнётся устало земля,
И погоды дождливое сито
Охладит и леса, и поля.

С улыбками и поэтоуважением,

Дмитрий Смирнов   17.11.2013 02:58   Заявить о нарушении
Можете перечитать )))

Ленуська Ершова   17.11.2013 03:33   Заявить о нарушении
;))) Очаровательнейше вышло, Ленуська!

Дмитрий Смирнов   17.11.2013 04:03   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ленуська Ершова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дмитрий Смирнов
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.11.2013