Рецензия на «Такой вот блюз. The Beatles - Yer Blues» (Александр Булынко)
Я также сделал эту вещь, и перевел, что Мать на небе, а отец в сырой земле, но мне сказали, что это не совсем точно. Пришлось влезть в шкуру Джона, и тогда я понял, как это должно быть на самом деле. Репин Андрей 06.12.2013 21:12 Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей!
Точно переводить тексты Джона весьма сложно. У него достаточно много идиом, иносказаний, кроссвордов-загадок. Художественный перевод допускает отклонения, главное, чтобы он не находился в противоречии с идеей песни - типа Джон про "Клубничные поляны" в Ливерпуле, а мы про бузину в огороде, да про дядьку в Киеве. ))) Удачи. До связи. Александр Александр Булынко 07.12.2013 00:14 Заявить о нарушении
Можно посмотреть обсуждение перевода этого блюза у меня в комментариях. Там есть интересные моменты. Кстати, запишите и меня в ваше братство.
Репин Андрей 08.12.2013 15:39 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |