Рецензия на «Уильям Блейк ТИГР» (Исаак Розовский)

Исаак, замечательно! Стихотворение насмерть заперевоженное, все зраки и мраки давно перебраны. Но ваша версия звучит как абсолютно свежая и оригинальная, а такое удаётся только одарённому переводчику.

Евгений Туганов   27.01.2014 15:00     Заявить о нарушении
Евгений, спасибо. Вы меня совсем захвалили:)))

Исаак Розовский   27.01.2014 16:06   Заявить о нарушении
Исаак, нисколько. У вас не так много (пока) переводческих работ, и обе мною читанные - в яблочко. Как не похвалить? :-)

Евгений Туганов   27.01.2014 18:26   Заявить о нарушении
Евгений, еще раз спасибо. Можно сказать, "специально для Вас" поставлю перевод из нынче уж совсем "несовременного" Байрона. Читать его в наше время кажется даже нонсенсом, но по неким личным причинам этот перевод для меня важен. Буду рад услышать Ваше нелицеприятное мнение, но не настаиваю:).

Исаак Розовский   27.01.2014 20:52   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Исаак Розовский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Туганов
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.01.2014