Рецензия на «Курлы - курлы...» (Олег Якимчук)
чуткое у Вас сердце, Олег, просто плачете и говорите стихами как улетающие журавли перед сезонным расставнием...благодарю за Поэзию! есть ли у Вас перевод приведённых стихов на украинском? смысл очень понятен и близок, но не все слова знаю...пожалуйста, дайте перевод рядом, если можно...будьте добры! Яцевич Надежда 30.01.2014 10:28 Заявить о нарушении
Да вроде нет перевода пока, спасибо Надя за теплый отзыв
Олег Якимчук 30.01.2014 16:13 Заявить о нарушении
Курлы-курлы сквось слух да в уши,
улетают на юг журавли я вынужден сдесь остаться, потому что корнями прирос к этой земле холодным инием рассветы морозят осенью мне ноги как далеко еще до старого нового года, а еще дальше до весны вы летите но возвращайтесь а я уже как то буду здесь без вас только песни своей не забывайте в ней воспоминания живут о нас курлы курлы эти звуки всюду слезы грусти по ночам как те птицы наши люди оставляют в чужой росе курлы курлы сквозь душу в сердце проникнет раз то навсегда а где то в углу стоит пустое ведерко потому что некому принести воды... Ну вот что то вроде этого Олег Якимчук 02.02.2014 12:36 Заявить о нарушении
благодарение Богу! осилили! очень хорошо. вот бы ещё на страничку, для всех....грустно, трогательно, примечательно...строки ложатся на сердце...
спасибо!!! Яцевич Надежда 02.02.2014 15:38 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |