Рецензия на «Моя первая танка» (Милли-Адель Елена Михальченко)

Спасибо, Лен, за тонкую и глубокую таночку. А у меня в башке всё крутится один перевод с японского уже много лет, хочу поделится:
Вот беседуем мы,
А жизнь - так быстротечна!
Чтобы облик мой приятен Вам был,
Как бы мне хотелось.

Это - что, Лен, хокку или танка? Впервые эти стихи вспомнила на одном свидании. Спасибо ещё раз за стих, ставлю "плюс", с уважением, Лера.

Калерия Семеняк   15.07.2014 22:28     Заявить о нарушении
Рада, что таночка пришлась по душе! Перевод стиха с японоского, видимо, вольный - не соблюдены количество строк и слогов в строке: в хокку три строки 5-7-5 слогов в строчке, в танке 5 строк 5-7-5-7-7 слогов. Но сам стих мне очень понравился - истинно японский лаконизм и глубинный смысл! Спасибо за него!
С теплом,

Милли-Адель Елена Михальченко   15.07.2014 22:49   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Милли-Адель Елена Михальченко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Калерия Семеняк
Перейти к списку рецензий по разделу за 15.07.2014