Рецензия на «Полетели» (Йййаг)

Элина ола
обратный перевод - специально для вас сеньора

Полетим

Снова дни собираются легко в годы, которые мы использвали.
Cтарость приближается, и без того, чтобы сообщить по почте.
Так полетим, и сейчас, ты помнишь (к женщ.), как мы оба хотели.
Конец в сиянии.

Пища времени - только судьба человеческая - это практически.
Только рутина темная - наше будущее, и удушье, и грязь.
И жизнь с каждым днем, что прошел, превратится только в мерзость.
Отвращение души.

Не позволим себе рутину, привычку и хладнокровие.
Намерения (его) времени - из сердца выгнать чудо.
Так осмелимся и сбежим, наврём ему, окно снова открыто.
Дом - как тюрьма.

И годы подшутят: из чувственного влечения сделают мелодраму.
От старости, депрессии сдохнут мурашки на коже нашей.
Посмотри в окно: без нас пусто в панораме.
Это - наш день.

Так побежим. Ведь я слышал - взлет - он (она) прост, если с силой
с разлёту взлетаем в небо, розовое как цикламены,
к полям, к лесам, это поддержка воздуха, как удобно...
До асфальта.

Доктор Гумис   01.08.2014 10:37     Заявить о нарушении
если совсем честно - не мое, слабые образы, не за что душой зацепиться.
Проза у Вас ВЕЛИКОЛЕПНА, такую 100 лет не читала.

Простая Простая   10.08.2015 17:43   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Йййаг
Перейти к списку рецензий, написанных автором Доктор Гумис
Перейти к списку рецензий по разделу за 01.08.2014