Рецензия на «Сунь-вынь, или Актриса погорелого кабуки» (Елена Загугли)
А в просторечии-оно....славно скоректировала Да Ни Эль 17.10.2014 20:40 Заявить о нарушении
Ооги-жутки и страшны,ребята
Но это не театр японский-нет А красной маской макияж в глазах томаты Короче всё дерьмо,а я-поэт Железные крепления в анфасе Плетёные сандали до колен А под глазами сине,них*я се (С сигары пепел уронил себе на член) Кругом одни пройдохи и кидалы Я ж на сандальные банальности плюю Лежу охочусь на софе под одеялом И выпускаю за струёй струю.... Да Ни Эль 18.10.2014 04:38 Заявить о нарушении
А вообще стихо классное,респект.
Я просто пока на русский не перевёл не мог заценить по настоящему.... А теперь вот и другим понятно будет...(Ironie aus) Xорошего дня Да Ни Эль 18.10.2014 04:49 Заявить о нарушении
Очень крутой перевод! Спасибо тебе огромное-преогромное, Да Ни Эль! Ты узрел в подлиннике гораздо больше смысла, чем я туда его вкладывала.
Елена Загугли 18.10.2014 06:04 Заявить о нарушении
И я поздравляю тебя с совершеннолетием!
Успехов в творчестве,любви и совершенства! Да Ни Эль 18.10.2014 15:49 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |