Рецензия на «Die Wege in blau...» (Аэлита-Аэлита)
Катя, спасибо! Что касается содержания, а точнее, настроения, то оно передано хорошо, да и ритм (четырёхстопный ямб) выдержан. Что же упущено? Повтор в начале третьего стиха "как хорошо" остался "Wie herllich" лишь во втором катрене. Исчез образ с яркой аллитерацией: "Как хорошо в брезентовой палатке распутать пряди пройденных дорог..." Что ж, не всегда всё получается с первого раза: перевод стихотворения Тани Вагнер "Совершенное несовершенство" дал три или четыре варианта. В Стихире можно увидеть первый прикид в рецензии к её Die vollkommene Unvollkommenheit и предположительно окончательный вариант на моей страничке. Иосиф Бобровицкий 02.04.2015 09:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |